Testi Canzoni

« Older   Newer »
  Share  
Matsujunna
view post Posted on 1/7/2012, 14:28     +1   -1




*Let Me Cry*
Traduzione & QC: Lorry85
QC Jap & Revisione: Keiko1183


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Mado wo tataku sekirara rainy sound:
amai kioku kesenai guilty sa.

Mienai togeba no you ni
kimi ni torawareta heart
Isso wasurete shimaeta nara...

Let me cry.
Let me cry.
Ima wa kono mama,
kanashimi daite nemurasete yo.

I can fly.
I can breath.
Ashita ni nareba,
kitto mirai torimodosu yo!

Sakebu narcisse kotae wa nakute,
odoru katharsis kodamasuru dake.

Hakanai awa no you ni
kieyuku no ga koi to.
Tsubuyaite miru konna yoru wa...

Let me cry.
Let me cry.
Semete yume demo
aitai nante mou omowa nai.

I'm gonna fly! I'm gonna breath!
Fureru koto no nai
ai ja habatakenai kara.

Ittari kitari no boku no kokoro wa
hikari wo motomete samayou yo...

Let me cry.
Let me cry.
Ima wa kono mama,
kanashimi daite nemurasete yo.

I can fly.
I can breath.
Ashita ni nareba,
kitto mirai torimodosu yo!

Hakanai awa no you ni
kieyuku no ga koi to
Tsubuyaite miru konna yoru wa...

Traduzione
Il ticchettio della pioggia colpisce incessantemente la finestra:
è un tenero ricordo che non può estinguere la colpa. lett: “non può cancellare questo colpevole”

Come se (fosse stretto) da spine invisibili,
tu hai afferrato il mio cuore.
Piuttosto che finire per dimenticare...

Lascia che pianga.
Che mi disperi.
Ora, in questo modo,
lasciami dormire stringendo a me la tristezza.

Riesco a volare.
Posso respirare.
Quando sarà domani,
farò di tutto per ritrovare il futuro!

L'urlo di un narciso non troverà risposte,
riecheggia soltanto una danza liberatoria.

Svanirò insieme all'amore,
come un'esile bolla di sapone.
Sto provando a sussurrarlo a questa notte...

Fammi piangere.
Lasciami gridare.
Ormai non penso nemmeno più
che vorrei incontrarti almeno in sogno.

Io volerò! Voglio vivere!
Perché un amore mai corrisposto
non può sbattere le proprie ali.

Il mio cuore in subbuglio lett: “che va e viene”
vaga in cerca della luce...

Lascia che pianga.
Che mi disperi.
Ora, in questo modo,
lasciami dormire stringendo la tristezza.

Riesco a volare.
Posso respirare.
Farò di tutto per ritrovare il futuro
alla volta di domani!

Svanirò insieme all'amore,
come un'esile bolla di sapone.
Sto provando a sussurrarlo a questa notte...
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 18/7/2012, 15:21     +1   -1




Tooi Michi no Saki De
Traduzione: Nalu
QC Jap: Nalu & Ilusca
Adattamento: Lorry85


Video in Hardsub: PV+Opening Anime

Romanji
Tooi michi no saki de anata no koto wo zutto omou:
kinou no you ni kanjiru
deai wasure wa shinai.

Tooi michi no saki ni,
anata ga ireba mitsume aeru.
Kawaranu ai mamoru.
Sou, towa ni wasure wa shinai!

Oh, samishi sade toki ga nagarenakunatte mo:
Oh, dono michi mo anata he to tsuzuiteru kara
kanashimi wa sugu ni suteru no koko ni wa!
Namida iro no kimi utsuranai kedo
ima wo ikiru watashi no sugata dake todoite hoshii!

Tooi michi no saki wa
futari no sekai mada mienai.
Kawarazu tada ikinuku, watashi mayoi wa shinai…

Furi kaereba kitto futari no hohaba too no ku kara;
Musubi atta sadame yo ima wa hodoki wa shinai.

Oh, fuan dato hito wa omoide koishikute:
Oh, kizuke kazu ni hibi no genjitsu kasaneteru?

Ashita no taiyou yoru ni naru to.
Kowakunaru kedo
anata to watashi no omoi.
Makenaiyo, makenaiyo!

Tooi michi no saki de anata no koto wo zutto omou:
kinou no you ni kanjiru,
deai wasure wa shinai.

Yami no naka sagashi tsukanda,
anata to ima iru sekai.
Kawaranai futari de ikiru: dakara mayoi wa shinai!

Tooi michi no saki de anata no koto wo zutto omou:
anata to futari uso no nai sekai.
Kizukeru kitto !

Traduzione
Questa strada lontana finisce e mi fa sempre pensare a te:
non dimenticherò quanto il nostro incontro sia stato dettato dal caso,
lo sento come (se fosse) ieri.

Se tu ti trovassi all’altro capo di una strada remota,
riuscirei a non perderti di vista.
Proteggerò questo amore incorruttibile.
Sì, non me ne dimenticherò mai e poi mai!

È a causa di questa solitudine che il tempo si disperde nel suo flusso:
qualsiasi strada continuerà a condurmi verso di te
per cui abbandonerò la tristezza qui e ora!
Io non riesco a specchiarmi tra il colore delle tue lacrime lett: “le tue lacrime colorate”
la me stessa che si vede nel presente desidera raggiungerti!

Al termine di questa strada remota
non vedo un mondo fatto a nostra misura.
Andrò avanti senza cambiar nulla, non avrò indecisioni…

Se guardo dietro di me, vedrò che i nostri passi avranno percorso una lunga distanza;
Il destino che ci unirà fino alla fine, non si dissolve nemmeno ora.

Davanti all’insicurezza , le persone hanno nostalgia dei ricordi:
non noti che la realtà si ripete giorno dopo giorno?

Domani ci sarà il sole anche di notte.
Farà paura
ma saranno i tuoi ricordi nei miei.
Non mi arrenderò, non lo farò!

Questa strada lontana finisce e mi fa sempre pensare a te:
non dimenticherò quanto il nostro incontro sia stato dettato dal caso,
lo sento come (se fosse) ieri.

Il mondo che ho cercato e trovato fra le tenebre,
è lo stesso posto dove sei tu.
Vivremo assieme e tutto rimarrà immutato: per cui non indietreggiare!

Questa strada lontana finisce e mi fa sempre pensare a te:
io e te ce la faremo a costruire un mondo senza bugie.
Puoi starne certo!
 
Top
•concy™•
view post Posted on 23/7/2012, 17:39     +1   -1




Aqua timez - Alones
TTraduzione e Qc: MiaoAi
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: [PV] Alones


Romanji
Oreta awai tsubasa,
kimi wa sukoshi ao sugiru sora ni tsukareta dake sa.
Mou dareka no tame ja nakute:
jibun no tame ni waratte ii yo.
Izen toshite shinobiyoru kodoku,
uchigawa ni tomoru rousoku
nigiwau ba ni gouka na shanderia
to wa urahara ni.
Tarinai kotoba no
kubomi wo nani de umetara ii no darou?
Mou wakaranai yo.
Semete yume no naka de
jiyuu ni oyogetara anna sora mo iranai no ni!
Kinou made no koto wo
nuri tsubusa nakute mo
asu ni mukaeru no ni…
Oreta awai tsubasa,
kimi wa sukoshi ao sugiru sora ni tsukareta dake sa.
Mou dareka no tame ja nakute:
jibun no tame ni waratte ii yo.
Rettou kan to no wakai wa
kantan ni wa kanawanai sa.
Jiishiki no teppen ni suwaru
kagami ga utsusu hanabira.
Furishiboru you ni
yogoreta ai wo sakende miru keredo…
Modokashikute!
Meguru toki no naka de,
kizuguchi wa yagate kasabuta ni kawatte yuku.
Kimi wa sore ho matazu:
totemo utsukushiku totemo hakanage de...
Hagare ochita ato no ubuge no you ni,
hidamari no naka de furueru inori.
Ima wa muri ni dareka no koto
ai sou to omowanakute ii no ni.
Toki ni kono sekai wa ue wo muite
aruku ni wa sukoshi mabushii sugiru ne.
Shizumu you ni me wo fuseru to,
kawaita chimen ga namida wo susuru.
Why do we feel so alone anytime?
Subete wo uketomenakute no ii yo.
Why do we feel so alone anytime?
Koraeru koto dakedo yuuki ja nai!

Traduzione
Con le tue fragili ali spezzate,
sei solo un po' stanca di un cielo troppo blu.
Non devi più sorridere per qualcuno:
fallo soltanto per te stessa.
La solitudine si insinua tuttora,
una candela mi brucia dentro
ma un così bel candeliere è fuori luogo
in un posto tanto affollato.
Perché dovrei seppellirlo
dentro un susseguirsi di parole vacue?
Non lo so più.
Almeno in sogno
non avrò bisogno di quel cielo per nuotare libero!
È stato così fino a ieri
e, anche se non posso voltar pagina su ogni piccola cosa,
domani ti verrò incontro di nuovo…
Con le tue fragili ali spezzate,
sei solo un po' stanca di un cielo troppo blu.
Non devi più sorridere per qualcuno:
fallo soltanto per te stessa.
I complessi d' inferiorità e le riconciliazioni
non sono cose che si risolvono facilmente.
Adagiato in cima alla consapevolezza di sè
c’è uno specchio che pare (fragile come) un petalo.
Sembra debba urlare
nel nome di un amore imbrattato…
Ma com’ è irritante!
Fra il susseguirsi dei giorni,
nel giro di poco, le ferite diventano cicatrici.
Non ti resta che questo:
sei talmente bella e ugualmente effimera...
Le preghiere ondeggiano tra un barlume di sole,
come frammenti sparsi che cadono.
Non è un problema se pensi che amare qualcuno
sia troppo per te in questo momento.
A volte questo mondo è un po’ troppo abbagliante
per riuscire a camminare a testa alta.
Quando abbassi gli occhi, come se affondassero,
il terreno asciutto si disseta con le tue lacrime.
Perchè ci sentiamo sempre così soli?
Non devi farti carico di ogni cosa.
Perchè ci sentiamo così soli in ogni istante?
La rassegnazione non è coraggio!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 6/8/2012, 23:48     +1   -1




*Ima Demo Aitai Yo...*
Traduzione & QC: jejja88
Revisione: Lorry85
QC Jap: Seohyun


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Wasurenai yo anata wo zutto, zutto.
Modorenai yo, you'll always be close to my heart
ima demo.

Haru no kaze ga fuki hajimeru koro ni wa
(Ano toki ni mata)
atatakai kimochi de arukidashitai
itsumo kimi wo.

Yasashiku, sasayaku mimi moto de.
(Nanimo iranai, omoeba setsunai.
Tada modoritai todokanu kimochi.)
Furimukasenaide mou kore ijou.
Koware sou na no...Don't play with my heart.

Ima demo aitai yo, itoshiku saseru yo.
Ima demo kikoetekuru yo ano love song.
Koboreru namida wa hanabira no you
chitte yuku kaze to tomo ni memories...

I hear you calling... But I can't.

Sakura iro ni somerareta kono machi de.
(Ima demo, zutto)
Todori tsuita bashou wa anata no egao de.
(Osae kirenai)

Afureru omoide dakishimete.
(Nani mo iranai, akiramerarenai,
itsuwari no nai: my heart is breaking.)
Kurikaesenai yo mou kore ijou
kuzure sou na no you're still in my heart.

Ima demo aitai yo, itoshiku saseru yo.
Ima demo kikoetekuru yo ano love song.
Nagareru kisetsu ni yureru kokoro;
dakishimete aruku hitori
cry for me.

"Kiminashi de wa ikirarenai"
Iwaretakunai, mou baby it's too late.
"Dakiyosete once again, koko ni modotte oide"
Sono te wo hanashite.
"No Way!"
Yasashiku shinai de.
"Baby..."
Aishiteru nara, let me fly away.

Ahhh yay~

Yeah, yeah, yeah...

Babe, yeah...

It's just too late.

Ima demo aitai yo, itoshiku saseru yo.
Ima demo kikoetekuru yo ano love song.
Koboreru namida wa hanabira no you
chitte yuku kaze to tomo ni memories...

I hear you cry. Don't wanna say goodbye,
arigatou, aishiteta yo.

Traduzione
Non ti scorderò mai e poi mai.
Non posso tornare indietro, sarai sempre nel mio cuore
anche adesso.

Nel periodo in cui la brezza primaverile inizia a soffiare,
(Anche allora)
una sensazione di calore mi spinge a farti uscire
ci sei solo tu. *lett: "sei sempre tu"

Mi sussurravi premurosamente in un orecchio.
(Non ho bisogno di niente, pensarci mi mette tristezza.
Voglio solo tornare indietro, ad un sentimento ancora ignaro.)
Non farmi voltare, non c'è più nulla da fare.
Sembra si sia spezzato... Smettila di giocare col mio cuore.

Mi manchi anche adesso, ti tratterò con dolcezza.
Quella canzone d'amore posso sentirla ancora adesso.
Le lacrime versate sono come petali
che cavalcano il vento assieme ai ricordi...

Sento il tuo richiamo... Ma non posso rispondere.

In questa città tinta del colore dei ciliegi
(Ancora adesso e per sempre)
e sono arrivata là, dove c'è il tuo sorriso.
(Non posso trattenermi)

Stringo a me ricordi fuori controllo.
(Non ho bisogno di nulla, non posso arrendermi,
non dico bugie: ho il cuore a pezzi.)
Non posso ripeterlo ancora e più di così:
mi sento morire da tanto sei vivo nel mio cuore.

Mi manchi anche adesso, ti tratterò con dolcezza.
Quella canzone d'amore posso sentirla ancora adesso.
Il mio cuore trema fra lo scorrere delle stagioni;
lo stringo, mentre cammino da sola
e piango fra me e me.

"Non posso vivere senza di te."
Non voglio sentirtelo dire, ma è troppo tardi, caro mio.
"Voglio abbracciarti ancora una volta, ritorna qui."
Lascia andare la mia mano.
"Non voglio!"
Non essere gentile.
"Piccola...."
Se mi ami, lascia che voli via.

Ormai è troppo tardi.

Mi manchi anche adesso, ti tratterò con dolcezza.
Quella canzone d'amore posso sentirla ancora adesso.
Le lacrime versate sono come petali
che cavalcano il vento assieme ai ricordi...

Ti sento piangere. Non voglio doverti dire addio,
ti dico grazie, ti ho amato.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 8/9/2012, 23:29     +1   -1




Kimi ni Todoke
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: Yuki chan


Video in Hardsub: PV+Ending Anime

Romanji
Douka ima dake wa furimukanaide.
Yuugure sawagu kaze furesou na kyori.
Kimi wo mitsumeteru zutto.

Kimi ni todoke
kimi ni todoke
kanawanai koi demo ii
kizutsuite mo ii,
nando demo tsutaetai!

Kimi ga suki de
kimi ga suki de…
Nemurenai yoru demo ii
asa ga konakute mo ii
nando demo tsutaetai
kimi ni todoke.

Kyou mo omoide ga hitotsu fueteku
tameiki tamerai sae 
itoshii kurai.
Kimi wo matte ita… Zutto.

Kimi ni todoke
kimi ni todoke
kanawanai koi demo ii
kizutsuite mo ii,
nando demo tsutaetai!

Kimi ga suki de
kimi ga suki de…
Nemurenai yoru demo ii
asa ga konakute mo ii
nando demo tsutaetai kimi
kimi ni todoke.

Ah woooo…

Kimi ni todoke
kimi ni todoke
kanawanai koi demo ii
kizutsuite mo ii,
nando demo tsutaetai!

Kimi ga suki de
kimi ga suki de…
Nemurenai yoru demo ii
asa ga konakute mo ii
nando demo tsutaetai kimi
kimi ni todoke.

Traduzione
Per favore, non voltarti adesso.
La sera incalza e il vento mormora: ti sono così vicina da poterti sfiorare.
Guardo sempre e solo te.

Raggiungerti
arrivare a te:
non m’importa se non sono corrisposta
se dovessi venir ferita,
voglio dirlo finché avrò fiato!

Sei tu che mi piaci
sono innamorata di te…
Non fa niente se la notte non dormo
se non dovesse farsi più giorno:
te lo farò arrivare un’infinità di volte
per arrivare fino a te.

Anche oggi si è aggiunto un altro ricordo;
i sospiri e perfino gli scrupoli che ti fai
li porto nel cuore.
Ti aspettavo… Da sempre.

Raggiungerti
arrivare a te:
mi sta bene se sarà un amore a senso unico
e se mi facesse male
voglio dirlo ancora e ancora!

Mi piaci
sono innamorata di te…
Posso anche non dormire di notte
il mattino può anche non arrivare:
(perché) te lo dirò senza sosta
per poterti raggiungere.

Raggiungerti
arrivare a te:
non m’importa se non sono corrisposta
se dovessi venir ferita,
(perché) voglio dirlo finché avrò fiato!

Sei tu che mi piaci 
sono innamorata di te…
Non fa niente se la notte non dormo
se non dovesse farsi più giorno:
te lo dirò all’infinito
per arrivare a te.
 
Top
•concy™•
view post Posted on 10/9/2012, 23:08     +1   -1




*Aenakutemo*
Traduzione & QC: jejja88
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Aitakutemo aenai
futari no kyori toosugite.
Soba ni ite hoshikutemo
hitorikiri.

Kimi to deaeta koto ga
kakegae no nai takaramono.
Ima wa aenakutemo
always love you...

Yeah... You know what it is.
It's your boy Mr. WISE
and my girl Kana.
Yeah...This is how it all started.

Like Boom! You came into my life like lightning.
Renai tte mon wa subete ga timing...
Tte koto wa kore moshiya ten kara no sign!?...
Ni chigai nai kono deai.

I'll do whatever kimi no tamenaraba
atsui kimochi motta knight in shining armor
mamoru feeling I won't be cheating.
Hanaretetemo sukinanowa kimi.

Listen... Uhh, I need you baby.
Kimi wa soba ni iru dakede
everything will be ok.
Sou omotteta.

But I can't believe it.
Kimi no koe ga keitai de shika kikenai hibi
meeru kaeshite hitori matsu no ga.
Setsunai ne? Sugu aenai kimi.

Aitakutemo aenai
futari no kyori toosugite. (and it's driving me crazy)
Soba ni ite hoshikutemo
hitorikiri.

Dakedo donna ni hanaretemo (From this day)
chikaku ni kanjitai: (Yeah, I would never let you go)
kitto, zutto shinjiaeru futari nara. (You & I side by side)

Kimi to deaeta koto ga
kakegae no nai takaramono.
Ima wa aenakutemo
always love you...

Wooo, I wanna be there when you need me
sugu otoriyose like tsuuhan or e-bay
Gurai kigaru naraba choushi ii ne
demo genjitsu wa not that easy...

Kattari ize toka iwanaide.
Mamena renraku kara kanjiru ai.
You & I, kengai janaku, sou U.N.I.T.Y.

Yeah, I miss you baby.
Sukoshi futari hanareru dake de
everything would be ok.
Sou omotteta.

But I can't believe it.
Kimi no koto ga tooku omoete shikataganai hibi.
Zettai heiki to omotteta
demo tsurai ne sugu aenai kimi...

I wanna know... Nani shiteru no?
I gotta know... Doko ni iru no?
Ato mou sukoshi no shinbou
I'll be back kimi no moto...

Hanareteru jikan ga
aratamete kimi no koto ga
taisetsu dato oshiete kureta.
That's right I need you by my side,
don't give up keep trying.
Honki nara mou ikkai
donna koto okottemo kimi to ore no
mirai no tame norikoeyou.

Zutto Love... (We can do it together, come on!)

Aitai aitakute shikatanaiyo.
Love you so baby. (We can do it together, come on, bring it back!)

Aitakutemo aenai
futari no kyori toosugite. (and it's driving me crazy)
Soba ni ite hoshikutemo
hitorikiri.

Dakedo donna ni hanaretemo (From this day)
chikaku ni kanjitai: (Yeah, I would never let you go)
kitto, zutto shinjiaeru futari nara. (You & I side by side)

Kimi to deaeta koto ga
kakegae no nai takaramono.
Ima wa aenakutemo
always love you...

Love will shine...(x4)
Love will shine.

Traduzione
Vorrei vederti, ma non posso:
è troppa la distanza fra noi due.
Ti vorrei sì al mio fianco,
(ma) sono sola.

L'averti potuto incontrare
è stato il mio insostituibile tesoro.
Anche se ora non posso vederti,
ti amerò per sempre...

Già... Tu sai come stanno le cose.
Ci sono io, il tuo ragazzo: Wise
e la mia ragazza, Kana.
Già... È cominciata proprio così.

Sei piombata di colpo nella mia vita, come un botto.
Quella cosa chiamata "amore", è tutta questione di attimi...
Se così fosse, allora forse questo è un segno dal cielo?
Non c'è dubbio, compreso l'esserci incontrati.

Se è per te, son pronto a qualsiasi cosa:
trattenere il mio ardore come un cavaliere dall'armatura scintillante
o proteggere questo sentimento giurandoti fedeltà.
Ti amo, anche se siamo distanti.

Piccola, ho bisogno di te.
Mi basta starti vicino,
perché tutto andrà per il verso giusto.
O così pensavo.

Ma ora non riesco più a crederci.
Come quando non posso sentire la tua voce al cellulare
aspettando, tutto solo, un sms di risposta.
Non poterlo fare subito fa male, sai?

Vorrei vederti, ma non posso:
è troppa la distanza fra noi due. (e mi sembra d'impazzire.)
Anche se ti vorrei al mio fianco,
sono sola.

Ma per quanto lontani possiamo essere (Da oggi in poi...)
voglio che tu percepisca la mia presenza: (Sì, non ti lascerò andare mai più!)
perché è sicuro e sarà sempre così fintanto che confidiamo in noi due. (Io e te, uno accanto all' altra.

L'averti potuto incontrare
è stato il mio insostituibile tesoro.
Anche se ora non posso vederti,
ti amerò per sempre...

Voglio esserci quando avrai bisogno di me,
arriverei spedito come un ordine con corriere o con E-Bay.
Fosse così facile, allora sarebbe stupendo
ma la realtà non è così semplice...

Non dire cose come "Diamoci un taglio"
perché non è come a sentirsi spesso che ci si sente amati.
Tu e io, mai divisi, sì U.N.I.T.Y.

Sì, mi manchi tesoro.
Saremo lontani solo per poco
perciò tutto andrà bene.
O così pensavo.

Ma ora non riesco a crederci più.
Non riesco a fare altro che pensarti da lontano.
Pensavo che mi sarebbe andata bene così
ma è difficile se non posso vederti...

Voglio sapere... Cosa stai facendo?
Devo sapere... Dove sei?
Sopporterò questa sofferenza un altro po'
poi tornerò da te...

Il tempo che ci vede divisi
mi ha insegnato ancora una volta
quanto sei importante per me.
Proprio così: ho bisogno di averti al mio fianco,
non molliamo, continuiamo a provarci.
Se l'hai presa sul serio,
riusciremo ad imbarcarci di nuovo
incontro al futuro.

Amiamoci per sempre... (Dai: insieme possiamo farcela!)

Non posso farci niente: voglio vederti ancora, ancora!
Ti amo così tanto, tesoro. (Insieme ce la possiamo fare: avanti, torniamo assieme!)

Vorrei vederti, ma non posso:
è troppa la distanza fra noi due. (e mi sembra d'impazzire.)
Anche se ti vorrei al mio fianco,
sono sola.

Ma per quanto lontani possiamo essere (Da oggi in poi...)
voglio che tu percepisca la mia presenza: (Sì, non ti lascerò andare mai più!)
perché è sicuro e sarà sempre così fintanto che confidiamo in noi due. (Io e te, uno accanto all' altra.)

L'averti potuto incontrare
è stato il mio insostituibile tesoro.
Anche se ora non posso vederti,
ti amerò per sempre...

L'amore ti farà luce...
L'amore illuminerà (ogni cosa).
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 20/9/2012, 23:55     +1   -1




*Goodbye Happiness*
Traduzione & QC: Jejja88
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Amai okashi kieta ato ni wa,
sabishi sou na otoko no ko
kumo hitotsu nai summer day.

Hi ni yaketa teashi
shiroi one piece ga yogoreyouga okamai nashi,
muishiki no rakuen.

Yume no owari ni matta wa nashi.
Aru hi kimi no na wo shitta.

So goodbye loneliness!
Koi no uta kuchizusan de,
anata no hitomi ni utsuru watashi wa waratte iru wa.

So, goodbye happiness?
Nani mo shirazu ni hashai de...
Ta ano koro e wa modore nai, ne?

Soredemo ii no:
love me~.
Love me~.
Love me.

Kangae sugi tari
yake okoshi ga ike nai.
Kodomo damashi sa: bukiyou nan sa.

Hito wa hitori ni natta toki ni,
ai no imi ni kizukun da.

Suki sa each days...
Yashashii uta wo kikasete.
Deatta koro no kimochi wo
ima demo oboetemasu ka?

So, goodbye innocence!
Nanimo shirazu ni hashai de...
Ta ano koro e wa modore nai, ne?
Kimi no sei da yo.
Kiss me.

Oh, banbutsu ga meguri meguru...
Oh oh oh Darling,darling dare ka ni nani ka:
etari shimasen only you.

Arinomama de ikite yuketara ii yo ne?
Daijina toki mou hitori, no watashi gajoa wo suru no.

So, goodbye happiness?
Nani mo shirazu ni hashai de...
Ta ano koro e wa modoritai ne.
Baby, soshite mou ichido kiss me.

So goodbye happiness. Loneliness...
So goodbye happiness.
Love me. Loneliness...
So goodbye happiness. Loneliness...

Traduzione
Dopo che i dolcetti sono spariti,
i ragazzi si sentono tristi
in una giornata d'estate senza nuvole.

Avevo mani e piedi abbronzati
non mi importava se il mio abito bianco si sarebbe sporcato,
ero in un paradiso tutto mio. *lett: senza saperlo, ero in paradiso.

Dopo quel sogno, ho atteso invano.
Infine, un giorno, ho scoperto il tuo nome.

Da lì, addio solitudine!
Così mormoro una canzone d'amore,
e nei tuoi occhi, si riflette il mio sorriso.

Quindi devo dire addio alla felicità?
Senza accorgercene, eravamo così felici...
Non possiamo più tornare a quei tempi, vero?

Ma mi sta bene:
amami~.
Amami~.
Amami.

Arrovellarsi a riflettere
porta alla disperazione.
Lo sanno anche i bambini: non c'è certezza al mondo.

Solo dopo aver sperimentato la solitudine,
le persone si rendono conto di cosa significhi amare.

I giorni passano...
Fammi ascoltare una canzone che scalda il cuore.
Riesci a ricordare ancora oggi
cosa hai provato quando ci siamo incontrati?

E allora, addio innocenza!
Senza nemmeno accorgercene, eravamo così felici...
Non possiamo più tornare a quei tempi, vero?
La colpa è tua.
Baciami.

Oh, mi ruota tutto attorno...
Tesoro, tesoro mio, non troverò rifugio in nessun altro:
per me esisti solo tu.

Non sarebbe perfetto se potessimo vivere per quello che siamo?
Nei momenti cruciali, c'è un' altra me stessa che mi blocca.

Quindi devo dire addio alla felicità?
Senza nemmeno accorgercene, eravamo così felici...
Vorrei tornare a quei giorni.
Amore, allora baciami ancora una volta.

Non mi resta che dire addio alla felicità. E alla solitudine...
Addio felicità.
Amami.
Non mi resta che dire addio alla felicità.
 
Top
miaoAi
view post Posted on 7/10/2012, 10:06     +1   -1




Final distance
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Ilusca
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: PV

Romaji

Ki ni naru noni kikenai.
Oyogi tsukarete kimi made
mukuchi ni naru.
Aitai noni, mienai nami ni osarete
mata sukoshi tooku naru.
Togirenai you ni keep it going baby
onaji kimochi janai nara, tell me.
Muri wa shinai shugi demo
sukoshi nara shite mitemo ii yo.
I wanna be with you now.
Futari de distance chijimete:
ima nara maniau kara,
we can start over
hitotsu ni wa narenai.
I wanna be with you now.
Itsu no hika distance mo
dakishimerareru you ni nareru yo
we can start sooner.
Yappari I wanna be with you.

Hitokoto de konna nimo kizutsuku kimi wa,
kodoku wo oshiete kureru.
Mamorenai toki keep on trying, baby:
yakusoku toori ja nai, kedo trust me.
Muri wa shinai shugi demo,
kimi to nara shite mitemo ii yo.

I wanna be with you now.
Futari de distance mitsumete.
Ima nara maniau kara
we can start over:
kotoba de tsutaetai.

I wanna be with you now.
Sono uchi ni distance mo
dakishimerareru you ni nareru yo .
We should stay together
yappari I need to be with you.

I…

Traduzione

Sebbene mi preoccupi, non riesco a chiederlo.
Stanca di nuotare nella tua direzione
mi sono zittita.
Voglio raggiungerti ma, di nuovo, onde invisibili
mi trascinano un po’ più a largo.
Tesoro: insisti, non fermarti
e se non dovessi provare quello che sento io, allora dimmelo.
Dentro di te pensi che sia impossibile *lett: la tua linea di principio è pensare che sia impossibile

ma a me sta bene fare un tentativo, anche piccolo.
Voglio stare con te. E lo voglio ora.
Accorciamo le distanze fra noi:
adesso siamo ancora in tempo per farcela,
per ricominciare da zero
perché, da sola, non posso far nulla.
Adesso voglio stare al tuo fianco.
Un giorno stringeremo in un abbraccio
perfino la distanza (fra noi)
e, presto o tardi, inizieremo da capo.
Alla fin fine, voglio (solo) stare con te.

Tu, che è bastata una sola parola per ferirti così,
mi hai insegnato cosa volesse dire rimanere soli.
Non desistere per le volte in cui non riuscirai a proteggermi:
non importa se non sei di parola, piuttosto confida in me.
Se anche sembra non esserci speranza,
mi sta bene provarci, se sono con te.

Voglio stare con te. E lo voglio ora.
Guardiamo in volto la distanza che c’è fra noi.
Possiamo ancora riuscirci
e voltar pagina:
voglio fartelo capire con (queste mie) parole.

Adesso voglio stare al tuo fianco.
Verrà il giorno in cui riusciremo ad abbracciare
persino questa lontananza.
Non ci resta che stare uniti
perché io non ho bisogno d’altro che vivere con te.

Io…
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 26/10/2012, 00:32     +1   -1




*Ato Hitotsu*
Traduzione & QC: Lorry85
QC Jap: Ilusca
Rev: jejja88


Video in Hardsub: MS 2011.03.18 Live

Romanji
Ato hitotsubu no namida de, hito koto no yuuki de
negai gakanau sono toki ga kurutte.
Boku wa shinjiteru kara, kimi mo akiramenaide ite:
nando demo, kono ryoute wo ano sora he!

Ano hi mo konna natsu datta
suna majirino kaze ga fuiteta:
gurando no mau he no sora yuuhi ga mabushikute.

Doko made ganbare baiinda?
Gyutto kuchibiru wo kami shimeta.
Sonna toki onaji me wo shita
kimi ni deattanda.

“Sou, kantan janai kara koso
yume wa konna ni kagayaku dato.”
Sou, ano hi no kimi no kotoba
ima demo mune ni dakishimeteru yo.

Ato hitotsubu no namida de, hito koto no yuuki de
negai gakanau sono toki ga kurutte.
Boku wa shinjiteru kara, kimi mo akiramenaide ite:
nando demo, kono ryoute wo ano sora he!
Nobashite ano sora he!

Itsumo doushite mo sunao ni narezu ni,
jishin nante marude mote zuni.
Kousha no uraga wa hitome wo kini shite aruiteta.

Dareka to butsu kariau koto wo
kokoro nodokokade tooza keta
sore wa hontou no jibun wo mise runoga kowai dake dattandato.

Oshiete kureta no wa
kimi to sugoshita kyou made no hibi.
Sou, hajimete kuchi ni dekita
naki taikuraino hontou no yume wo.

Ato hitotsu no sakamichi wo,
hitotsu dake no yoru wo
koe raretanara, waraeru higa kurutte.
Kyou mo shinjiteru kara, kimi mo akiramenaide ite.
Nando demo, kono ryoute wo ano sora he!

Traduzione
Dopo (aver versato) un'altra lacrima, e aver raccolto il coraggio
verrà il giorno in cui i miei sogni diventeranno realtà.
Ne sono convinto, quindi nemmeno tu puoi arrenderti:
non importa per quante volte, alza entrambe le mani al cielo!

Era estate anche quella volta
e il vento soffiava carico di sabbia:
al tramonto, il cielo emetteva un riflesso abbagliante all’orizzonte. Lett: “sopra la terra”.

Per quanto ancora dovrò tenere duro?
Me lo sono chiesto a labbra strette.
È in quel momento che ho incontrato te
e avevi il mio stesso sguardo.

“Eh sì, i sogni sono così luminosi
proprio perché non è facile raggiungerli.”
Sì, anche adesso voglio stringere nel mio cuore
le parole che mi rivolgesti quella volta.

Dopo (aver versato) un'altra lacrima e aver raccolto il coraggio
verrà il giorno in cui i miei sogni diventeranno realtà.
Ne sono convinto, quindi nemmeno tu puoi arrenderti:
non importa per quante volte, alza entrambe le mani al cielo!
Tendile verso il cielo!

Ho sempre amato il quieto vivere,
non ho mai avuto fiducia nelle mie capacità.
Preoccupato degli sguardi degli altri, uscivo dal retro della scuola.

Cercavo di non scontrarmi con nessuno
chiuso com’ero fra me e me *lett: “nel mio cuore”
proprio perché avevo paura di mostrarmi per quello che ero.

Ogni giornata passata con te
mi ha insegnato qualcosa.
Sì, è la prima volta che dalla mia bocca
esce qualcosa circa i miei veri sogni.

Ancora una sola salita,
soltanto un'altra notte
e arriverà il giorno in cui sorriderò, gettandomi tutto alle spalle.
Lo credo anche oggi, quindi non darti per vinta nemmeno tu.
Non importa per quante volte, alza entrambe le mani al cielo!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 20/11/2012, 22:32     +1   -1




*Otoshimono*
Traduzione & QC: Lorry85
Adattamento: Neru


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Daiji na kimi no
otoshimono kizukazu ni kaze fuite
fukarete tonde yuku, te no todokanai
tooku he dokomademo.

Hayaku koko ni modoranakya to
boku wa hisshi ni oikaketa
"Ima sara ma ni awanai" to kimi wa iu keredo
soredemo akiramenai!

Nakushita mono no taisetsusa wo
mou ichido hikari ni atete kagayakasetai.

Omoi ga kakete kiesounara
ano hoshikuzu atsumete
kimi ni todokete miseru kara.
Mattete.

Daiji na kimi no otoshimono nakushita no wa atashi no sei?
Yume ni chikazuku hodo
hanareteku no ga.
Kowakute nigeteita no.

Aitai to omou kimochi wa
onaji hazu na noni surechigau.
"Mou kimi ga wakaranai" to tsubuyakareta ah
Namida ga tomaranai...

Nakushita mono no taisetsusa wo
ushinatte kara ima hajimete ki ga tsuita no.

Kokoro ga kakete tarinai nara
tsuki no kakera de kimi no
kokoro wo mangetsu ni suru yo.
Shinjite

Koboreochiru namida ga hoshi ni nattara,
kimi no me ni mo utsuttekureru no kana?
Hitori ja ashita ga kowai yo
ikanaide yo, koko ni ite yo!

Futari wa zutto daijoubu to
mou ichido tsuyoku kimi ni dakishimete hoshii.
Furueru yoru wa soba ni ite yo
douka yuuki wo kudasai
atashi wa nanimo kawattenai yo

Ushinatte kara taisetsu sa ni
kizuite mo ima kara kagayakitorimodoseru.
Omoi ga kakete kiesounara
ano hoshikuzu atsumete
kimi ni todokete miseru kara.

Mattete...
Shinjite.

Traduzione
Ciò che hai smarrito
è stato portato via dal vento, senza che te ne accorgessi
e, sospinto, vola verso un luogo lontanissimo
impossibile da raggiungere.

Pensando che facesse presto a tornar qui,
l’ho inseguita con tutte le mie forze
ma tu mi hai detto: “Ormai è troppo tardi”
non importa, non mi arrenderò!

Voglio portare di nuovo alla luce quella cosa che hai perso:
farla brillare, importante com’è.

Se anche i sentimenti venissero a mancare o si affievolissero
raccoglierò quella polvere di stelle
e te la porterò.
Tu aspettami!

È colpa mia se hai perso il tuo tesoro?
Più mi avvicinavo al sogno
e più sembrava distante.
Io, presa dalla paura, son scappata.

Nonostante il desiderio di vederci sia sempre lo stesso
non riusciamo ad incontrarci.
"Ormai non capisci più": me l’hai detto a labbra strette.
Ah, le lacrime non si fermano più...

Adesso ti sei reso conto dell’ importanza di ciò che hai perso
dopo che l’hai smarrito per la prima volta.

(Ma) se ti facesse male il cuore come se ti mancasse qualcosa
sarò io a riempirlo
con frammenti di luna.
Credimi!

Se le lacrime versate divenissero stelle,
si rispecchierebbero ugualmente nei tuoi occhi?
Da sola ho paura del domani:
non andartene, resta qui!

Voglio essere di nuovo abbracciata forte da te
come per dirmi che staremo sempre bene insieme.
Stammi vicino nelle notti in cui mi verrà da tremare
ti prego, donami coraggio:
sono sempre io! lett: “non sono cambiata affatto!”

Essendo consapevole di quanto ti sia caro solo dopo averlo perso,
puoi fargli riacquistare la sua brillantezza da adesso.
Se anche i sentimenti venissero a mancare o si affievolissero
raccoglierò quella polvere di stelle
e te la porterò.

Aspettami...
Credi in me.

Edited by Matsujunna - 22/11/2012, 15:11
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 11/1/2013, 15:33     +1   -1




*chAnGe*
Traduzione e QC: MiaoAi
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
chAngE!
Nabikanai nagasarenai yo.
Ima kanjiru koto ni sunao de itai no.

chAngE!
Nando demo umarekawaru no,
kanashimi mo dakishimete hashiridasu yo….

Tanoshii uragiri ni atte
torawarenai atashi ga koko ni iru no.
Tarinai tsukinai nandatte:
motto hizumasete yo!

A ha ha!

Pataan kashita konna sekai ja
jibun ga dare na no ka wakaranaku naru?
Waku ni hamaritakunai wa
kime tsukenaide yo.

Michinakimichi wo yuku no
soko ni itatte matteitatte nanimo hajimaranai!

chAngE!
Nabikanai nagasarenai yo.
Ima kanjiru koto ni sunao de itai no.
Dareka no omoidoori ni wa sasenai wa.

Wo ho ho!
chAngE!

Nando demo umarekawaru no,
kanashimi mo dakishimete hashiridasu yo….
Anata no moto ni wa mou kaerenai wa
Atashi wa atashi rashiku I wanna change!

Nande sonna tame ratte?
Ita sarenai anata wa doko ni iru no?
Kienai sabinai furikitte
motto harasete yo. A ha ha!

Kawatta kara kizuku sekai wa
ima no atashi wo utsushite kureru desho?
Anata no omou mirai wa nani ga tsutteiru no?

Ainaki asu e yuku no.
Kikitomenaide. Koishikutatte
atashi wa susumitai.

chAngE!

Tomaranai furimukanai yo.
Itsudatte shinji tsumotomete itai no.
Namida mo itoushiku omoeru ki ga suru.

Wo ho ho… chAngE!
Wasurenai nakushitakunai
yorokobi mo dakishimete hashiridasu yo!

Anata no moto kara hanareteshimatte mo
atashi wa atashi rashiku I wanna change!

Atashi ga kawatta saki ni anata ga iru nara...
Anata ga kawatta saki ni atashi ga iru nara...

Change... Woo woo…
Change... Woo ho.

Hashiridasu yo!

chAngE!

Nabikanai nagasarenai yo.
Ima kanjiru koto ni sunao de itai no.
Dareka no omoidoori ni wa sasenai wa.

chAngE!

Nando demo umarekawaru no,
kanashimi mo dakishimete hashiridasu yo….
Futari de onaji keshiki ga mireru nara
anata no moto ni itsuka kaeritai wa.

Atashi wa atashi rashiku...

I wanna change!

Traduzione
Cambierò!
Non mi chinerò e non verrò spazzata via.
Adesso voglio esser sincera con ciò che provo.

Cambiare!
Non importa quante volte sia rinata,
comincerò a correre, tenendomi stretta anche la tristezza…

Ti sei divertito a tradirmi
ma non mi son fatta catturare: io sono qui.
Che importa! Non basta, non è finita:
posso piegarmi ancora di più!

In questo modo in cui tutto è già stato deciso
mi chiedo: chi sono davvero?
Non voglio esser catalogata in uno stereotipo
non darlo per scontato.

Andrò avanti per un sentiero impervio,
nulla avrà inizio se resto qui ad aspettare!

Cambierò!
Non mi chinerò e non verrò spazzata via.
Adesso voglio esser sincera con ciò che provo.
Non subirò facilmente quello che gli altri vogliono da me.

Mi correggerò!

Non importa quante volte sia rinata,
comincerò a correre, abbracciando anche la tristezza…
Non ritornerò più al tuo fianco.
Voglio cambiare e farlo a modo mio!

Perché questa esitazione?
Dov'è la finita la tua faccia tosta?
Non è svanita, non si è arrugginita
scappa e spingiti ancora più in là!

Il mondo si è accorto di quanto io sia cambiata
e ora sembra riflettere quella che sono, non vedi?
Cosa mi dici di te? Cosa ti aspetti dal tuo futuro?

Vado incontro ad un domani senza amore.
Non trattenermi. Voglio andare avanti
anche se mi mancherai.

Evolvere!

Non mi fermerò e non mi volterò indietro.
Non voglio mai smettere di cercare la verità delle cose.
Sento che avrò cura perfino delle lacrime.

Cambierò!
Non dimenticherò e non mollerò la presa
anzi: correrò tenendo stretta a me la felicità!

Anche quando sarò lontana da te
voglio cambiare e farlo a modo mio!
Se, quando sarò cambiata, fossì ancora là…
E se io ci sarò ancora, quando lo sarai anche tu…

Cambiare...
Evolversi...
Devo sbrigarmi!

Cambierò!
Non mi chinerò e non verrò spazzata via.
Adesso voglio esser sincera con ciò che provo.
Non subirò facilmente quello che gli altri vogliono da me.

Cambiare!

Non importa quante volte sia rinata,
comincerò a correre, tenendomi stretta anche la tristezza…
Se un giorno noi due riuscissimo a guardare lo stesso paesaggio,
mi piacerebbe tornare al tuo fianco.

A modo mio...
Voglio cambiare!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 30/1/2013, 02:43     +1   -1




*Awaking Emotion 8/5*
Traduzione & QC: Jejja88
Revisione: MiaoAi


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Mezameta bakari no kanjou wa
tesaguri de yami samayotte,
hanasanai mou soba ni iru kara.

Moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara,
yakusoku no basho tadoritsuku hazu.

Wow wooh...

Nankai mo tsumazuite genjitsu ni kizutsuitatte,
me wo sorasazu tsuyoku nare.
Yuujyuu na ketsudanryoku, tongatta kankaku mo,
kimi no sonzai wo motometeru.

Wow wooh...

Kyuukutsu na nichijou wo subete ushinattatte
bakuzen toshita mirai shinjiyou.
Moshi negau nara kimi mo toberunda,
kokoro wo kusari kara tokihanate.

Hashiri dashitanda kanjou ga
kimi no zanzou ni kasanatte
mukai kaze no naka boku wo tsutsunda.

Moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara,
yakusoku no basho tadoritsuku hazu.

Wow wooh...

Guuzen ga kasanatte
konnan na joukyou sae mo,
genkai wa kangaenai itsudatte.

Taikutsu wa sugisatte
akuseku ugoku Imagination
nanjaku na yokubou wo kirisutero.

Me ni utsuru mono zenbu uketomeru,
kimi to nara kitto dekiru sa.

Mezameta bakari no kanjou wa
tesaguri de yami samayotte,
hanasanai mou soba ni iru kara.

Moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara,
yakusoku no basho tadoritsuku hazu.

Hashiri dashitanda kanjou ga
kimi no zanzou ni kasanatte
mukai kaze no naka boku wo tsutsunda.

Moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara,
yakusoku no basho tadoritsuku hazu.

Mezameta bakari no kanjou wa
tesaguri de yami samayotte,
hanasanai mou soba ni iru kara.

Moshimo unmei ga bokutachi no
ayumu beki michi terashitara,
yakusoku no basho tadoritsuku hazu.

Wow wooh...

Traduzione
Le sensazioni che provo appena sveglio
mentre vago a tentoni nel buio,
non le sento come mie, perché ti ho vicina.

Se il destino illuminasse
la strada che dobbiamo percorrere,
riusciremmo così a raggiungere quella terra promessa.

Wow...

Anche se cadi e rimani ferita più e più volte,
non distogliere lo sguardo, così diventerai sempre più forte.
Sia il senso d'incertezza che le emozioni più forti,
fanno entrambe parte della tua esistenza.

Wow...

Anche se dovessi abbandonare le quotidiane abitudini
crederò nel futuro, nonostante sia ancora vago.
Se imparerai a pregare, riuscirai persino a volare,
perciò libera il tuo cuore dalle sue catene.

Quelle sensazioni che provo appena inizio a correre
si sovrappongo a una indelebile immagine di te
e mi ritrovo avvolto da un vento contrario.

Se il destino illuminasse
la strada che dobbiamo percorrere,
riusciremmo a raggiungere quella terra promessa.

Wow...

Anche quando le coincidenze
e le situazioni più difficili si accumulano,
non penso ai miei limiti, e mai lo farò.

Lascia da parte la monotonia,
l'immaginazione lavorerà senza sosta,
liberandoti dai desideri più infimi.

Accetterò tutto ciò che vedo riflesso in me,
se sono con te, ci riuscirò di sicuro.

Le sensazioni che provo appena sveglio
mentre vago, a tentoni nel buio,
non le sento come mie, perché ti ho già accanto.

Se il destino illuminasse
la strada che dobbiamo percorrere,
riusciremmo a raggiungere quella terra promessa.

Quelle sensazioni che provo appena inizio a correre
si sovrappongo a una indelebile immagine di te
e mi ritrovo avvolto da un vento contrario.

Se il destino illuminasse
la strada che dobbiamo percorrere,
riusciremmo così a raggiungere quella terra promessa.

Le sensazioni che provo appena sveglio
mentre vago a tentoni nel buio,
non le sento come mie, perché ti ho vicina.

Se il destino illuminasse
la strada che dobbiamo percorrere,
riusciremmo a raggiungere quella terra promessa.

Wow...
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 8/2/2013, 23:23     +1   -1




*Poison*
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
“Questo è un mondo dove non puoi dire quello che vorresti”

Itsumademo shinjite itai
saigo made omoi tsuzuketai
jibun wa ikiru imi ga aru hazu to.

Sameta me de waraikaketeru
tamashii wo okasareta yatsu
namida wo nagasu itami wa aru no ka?

Iitai koto mo ienai konna yo no naka ja
poison.
Ore wa ore wo damasu koto naku ikite yuku
Oh oh

Massugu mukiau ima ni
hokori wo motsu tame ni
tatakau koto mo hitsuyou nano sa.

Kaidan ni suwarikonde
owaranai yume no hanashi wo
yoga akeru made kataritsuzuketeta.

Sarigenaku kisetsu wa kawari
muishiki ni shisen wo otoshi
nagasareru koto ni narete yuku no ka?

Chiisana yume mo mirenai konna yo no naka ja
poison
Jibun rashi sa zutto itsudemo suki de itai
Oh oh

Jiyuu ni ikiteku hibi wo taisetsu ni shitai kara
ikitai michi wo ima arukidasu.

Kitanai uso ya kotoba de ayatsuraretakunai
poison.
Sunao na kimochi kara me wo sorashitakunai.

Iitai koto mo ienai konna yo no naka ja
poison.
Ore wa ore wo damasu koto naku ikite yuku
Oh oh

Massugu mukiau ima ni
hokori wo motsu tame ni
tatakau koto mo hitsuyou nano sa.

Traduzione
Voglio avere sempre fiducia.
Finché avrò vita, voglio continuare a pensare
che la mia esistenza abbia un perché.

Mi mettevo a ridere con sguardo assente:
gli uomini provano dolore nel versar lacrime
quando la loro anima viene violata?

Questo mondo dove non puoi dire quello che vuoi
è corrotto.
Io vado avanti senza ingannare me stesso.

Ora affronto la realtà e a testa alta:
è necessario combattere
se vuoi esserne fiero.

Seduti su una scalinata
abbiamo continuato a raccontarci di sogni inestinguibili
finché si è fatto giorno.

Le stagioni si avvicendano inesorabili
e, senza accorgermene, mi ritrovo a guardare a terra:
non è che mi son abituato a esser spazzato via?

In questo mondo in cui non ti è permesso di vedere nemmeno uno scorcio di sogno
c’è del veleno.
Voglio aver sempre e comunque stima di me stesso.

Mi incammino subito lungo la strada che ho scelto
perché voglio far tesoro di quei giorni in cui ho assaporato la libertà.

Non voglio essere manipolato da menzogne e discorsi mediocri,
è come intossicarsi.
Non voglio guardare altrove se non all’onestà di quello che provo.

In questa Terra dove non sei libero di dire quello che vuoi
c’è del veleno.
Io vivrò senza prendermi gioco di me stesso.

Adesso guarderò in faccia la realtà:
devi tirar fuori i denti,
ne va del tuo orgoglio.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 9/2/2013, 00:54     +1   -1




Hanabi
Traduzione & QC: miaoAi
QC Jap: Nalu
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Kirameite yurameite
aoki yume maihanatsu
hana moe yuku!

Seijaku ni ochiru sora
futahira no yume hanabi.
Kanata ni tabidatsu anata mo
mieta no? Onaji hikari ga!

Hanarete mo itsuno hi ka
deaeru to shinjiteru.
Mune saku omoi wo anata ni.
Utau wa koe ga kikoeru?

Setsuna ni hiraku sore wa hanabi.

Kirameite yurameite
aoki yume mai hanatsu
sakihokore haruka takaku.

Mamori yuku sono omoi hitasura narihibike
hateru made semete tsuyoku.
Kono hana moe yuku!

Ikutsumono kotonoha wo itazura ni chirakashita
tachi yuku mayoi wa shizuka ni.
Kieta no asu ga mieteru?

Setsuna ni hiraku sore wa hanabi.

Kirameite yurameite
tsukami yuku yume no hana
atashi no te wo koboreochite.

Negau mama kono omoi anata ni nariwatare
haterunara semete tsuyoku
Kono hana moe yuku!

Setsuna ni hiraku sore wa hanabi.

Kirameite yurameite
aoki yume maiagare.
Itsu no hi ka meguri aete

tsunagi yuku kono omoi.
Itoshiki kimi watashi
itsumademo futari tsuyoku

Kirameite yurameite
aoki yume mai hanatsu
sakihokore haruka takaku.

Mamori yuku sono omoi hitasura narihibike
hateru made semete tsuyoku.
Kono hana moe yuku!

Traduzione
Sgargianti, vibranti,
sono fiori in fiamme
che liberano sogni tinti d’azzurro!

Cadono in silenzio dal cielo:
sono due petali di fuochi d’artificio da sogno.
Anche se sei partito per un posto lontano,
riesci a vederla? È la stessa luce!

Son convinta che un giorno ci ritroveremo
nonostante (ora) siamo divisi.
Canto per te di questo amore che mi dilania il cuore.
Riesci a sentire la mia voce?

Sono fuochi d'artificio: appaiono in un istante.

Sgargianti, vibranti:
sono sogni pallidi che esplodono in aria
fioriscono imponenti, alti nel cielo.

I sentimenti che vogliamo proteggere risuonino in tutta la loro verità
siano forti, almeno fino a quando si esauriranno.
Questo fiore si sta accendendo!

Un’infinità di pettegolezzi diffusi con malizia
e la confusione che mi ha inchiodato svaniscono in silenzio.
Riesci a scorgere quel domani?

Sono fuochi d'artificio che esplodono in un lampo.

Afferro gli sgargianti, vibranti fiori dei sogni
mentre piovono giù, tra le mie mani.
Desidero che il mio amore faccia eco in lontanza per arrivare fino a te

e, se anche finirà, sia quantomeno forte!
Questo fiore brillerà!
Sono fuochi d'artificio: appaiono in un istante.

È uno sgargiante sogno azzurro
che vibra e vola alto (nel cielo).
Un giorno saremo in grado di incontrarci di nuovo,

uniti da questi sentimenti.
Io e te insieme, mio tesoro,
diventeremo sempre più forti!

Sgargianti, vibranti:
sono sogni pallidi che esplodono in aria
fioriscono imponenti, alti nel cielo.

I sentimenti che vogliamo proteggere risuonino in tutta la loro verità
siano forti almeno fino a quando si esauriranno.
Questo fiore sta per esplodere!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 14/2/2013, 00:58     +1   -1




*Juliette*
Traduzione: jejja88
QC & Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Sugao ni kigaete kisu wo shiyou.
Jibun katte na reason nugisutete yo.
Koneko no you ni chotto kimagure na me.
Todoki sou de todokanai moonlight.

Hey girl, kimi no perfume more oikakete:
sou jirasarete...
Boku ni datte chansu gurai aru darou?

Juliette! Kono koigokoro wo Ho… So I got you.
Juliette! Kimi ni sasageyou. Ho…
Oh, Juliette! Amaku kaoru koe de Ho…
sasayaite serenade.

Hanpana shoudou fuwa fuwa
madowaseru you na lips so kirari to.
I’m Romeo!
Koko kara kishido.
Subete wo kakesarau nara konya.

Kokoro ni sasaru you ni nerattatte no?
Shisen ga kosashitatte:
migoto ni ki no nai furi.

Demo honnou ni motto sunao de itai
honki ni nareba,
ubatte miseru
sa mou modorenai!

Hey girl, yameyou yo
mou kakehiki wa (you and me).
Sou boku dattara
kimi ni datte koukai sasenai sa.

Juliette! Kono koigokoro wo Ho… So I got you.
Juliette! Kimi ni sasageyou. Ho…
Oh, Juliette! Amaku kaoru koe de Ho… Saigou made kikasete!
sasayaite serenade.

Aishiau tame ni bokutachi wa deatta.
Takamatteku kanjo machigai janai yo
kimi datte kitto sou datte.
I’m gonna get your love
tashikame sasete kuchibiru de.

Yeah… My heart!
Yay baby, Juliette…

Juliette! Kono koigokoro wo Ho! (Subete sasageyou)
Juliette! kimi ni sasageyou Ho! (I wanna be with you my girl)
Oh, Juliette! Amaku kaoru koe de  (Konna ni, mou konna ni
Nee, konna ni tokeau taion!
sasayaite serenade.

Oh oh oh oh I want you, so I want you!
If you want me, don’t let me down.
Saiko ni kagayaku moonlight
Saiko ni kagayaku moonlight
Saiko ni kagayaku moonlight

Juliette! Kono koigokoro wo
Juliette! Kimi ni sasageyou.
Oh, Juliette! Amaku kaoru koe de
sasayaite serenade.

Juliette!
Juliette!
Ai no serenade…

Juliette!
Juliette!
Ai no serenade.

Traduzione
Una canzone per la mia Giulietta!

Mostriamoci per quello che siamo e scambiamoci un bacio.
Se hai giustificazioni che valgono solo per te, falle fuori.
Con quegli occhi che fanno un po’ i capricci, sembri un gattino.
Loro cercano di raggiungere un lontanissimo chiaro di luna.

Ehi bella, ho rincorso ancora una volta il tuo profumo:
è così provocante...
Non mi concedi una possibilità?

Giulietta, questo amore appena sbocciato Alla fine ti ho presa.
lo rivolgo a te.
Oh Giulietta, sussurrami la tua serenata
con quella voce dal dolce aroma.

Riesco a controllare i miei impulsi
(ma) le tue labbra così soffici e lucenti mi confondono.
Sono il tuo Romeo!
D’ora in poi sarò il tuo cavaliere.
Stanotte mi gioco tutto.

Ciò a cui miravi era trafiggermi il cuore?
I nostri sguardi si sono incrociati:
hai finto, come se nulla fosse.

Ma io voglio dar ancor più retta ai miei istinti
sto cominciando a fare sul serio,
ti mostrerò che so trascinarti con me
non potrai più tornare indietro!

Ehi tesoro, smettiamola
con questo giochetto (tra me e te).
Se scegli me
non avrai di che pentirti.

Giulietta, questo amore appena sbocciato Allora sei mia.
lo rivolgo a te.
Oh Giulietta, sussurrami la tua serenata Ascoltami fino alla fine!
con quella voce dal dolce aroma.

Ci siamo conosciuti per poterci amare.
Questo sentimento che cresce (dentro di noi) non è sbagliato
e son certo che lo stesso vale per te.
Verrò a reclamare il tuo amore
e lo appurerò con le mie labbra.

Amore mio!
Eh sì, mia dolce Giulietta...

Giulietta, questo amore appena sbocciato (Farò di tutto per te)
lo rivolgo a te. (Sei mia. Voglio restare con te!)
Oh Giulietta, sussurrami la tua serenata (Così, ci siamo già…)
Che il nostro calore si fonda in una cosa sola!
con quella voce dal dolce aroma.

Perché ti voglio, eccome se ti voglio!
Se anche tu mi vuoi, non deludermi.
È il più brillante dei chiari di luna...
Il più intenso...
Il più splendido chiaro di luna…

Giulietta, quest’ amore appena sbocciato
lo rivolgo a te.
Oh Giulietta, sussurrami la tua serenata
con quella voce dal dolce aroma.

È una serenata d’amore...

Una serenata d’amore.
 
Top
100 replies since 10/6/2008, 12:04   11185 views
  Share