Testi dei News ed elenchi releases, (link a tutti i video della sezione)

« Older   Newer »
  Share  
•concy™•
view post Posted on 9/6/2008, 17:21     +1   -1




Ecco a voi i testi delle canzoni dei News! Più i testi del duo "TagoMassu".
Testo in romanji e traduzione in italiano!
Man mano che rilasceremo i preogetti e che tradurremo aggiornerò il topic!
Se vi dovessero interessare i testi qui presenti, vi preghiamo di inserire il link del forum che rimanda a questa pagina o alla pagina del video scelto e NON COPINCOLLARE TRADUZIONE E ROMAJI! ^___^
Vi preghiamo di rispettare questa nostra scelta: è tutto quello che chiediamo in cambio del nostro lavoro! ;)

INDICE
2/130000000 No kiseki
Ai no matador
Akaku Moyuru taiyou
Bambina
Change the world
Chankapana+Full Swing
CHERISH
Dancin' In The Secret
Dreams
Endless・Summer
Forever
Fighting Man
Fly Again
Hadashi no cinderella boy & Yume no kazu dake ai ga umareru
Happy Birthday
Hoshi wo mezashite
Kirameki No Kanata He
I•ZA•NA•I•ZU•KI
LIVE
Mafuyu no nagareboshi
Nandex2 Dame
Nantoka naru sa
Nayou no Nai Tegami
News Nippon
Sakura Girl
Sayaendou
Share
Snow express
Summary
Summer Time
Taiyou no Namida
Teppen
Utsukushii Sugite Beautiful Eyes
Vibration
Weeee!!!
Why?

ASSOLI
Ai nante
Chirarizumu
Code
Happy Music
LOVE ADDICTION
Love Addiction (integrale)
Nami
Private hearts
Sha-la-la Tambourine - Shigeaki Kato
Starry - Koyama Keiichiro
Sunadokei - Tegoshi Yuya
Superman
Uri Sarang - Koyama Keichiro
YOU

Yamashita Tomohisa
Ai, Texas
Colorful
Daite Senorita
Gomen ne Juliet
Hadakanbou
Ke Sera Sera
LOVELESS
Love Chase
Love Song
MOLA - Yamashita Tomohisa
One in a Million
Tokyo Sinfonietta
Touch you
Yubiwa

TEGOMASSU

Aoi Bench
Bokura no Sora
Chocolate
Hanamuke
Kimi+Boku=Love?
Kataomoi no chiisana koi
Kiss Kaerimichi ~ no Love Song
Kushami
Mahou no Melody
Miso Soup (Eng. Version)
Moshimo, Kono Sekai Kara OO ga Nakunattara
Neko Chuudoku
Thunderbird (ft TM Revolution )
Yokohama Aoi na
Yoru wa hoshi wo nagamete okure
Yuki Daruma

SHUJI TO AKIRA
SEISHUN AMIGO

THE MONSTERS
Monsters



Edited by Matsujunna - 10/9/2015, 18:19
 
Top
•concy™•
view post Posted on 9/6/2008, 17:54     +1   -1




TAIYOU NO NAMIDA
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: Taiyou no Namida

Romanji
Nemurenu yoru negaeri wo utsu
Tsuka no ma no yume wo miteita
Kikoete kuru no ha tabun ame no oto
Kono mama hatasenai yume wo dake
Sore ja nani mo iyasenai yo
Nani ka futari ni okoshitai no nara
Ima sugu koko wo tobidashite yuke
Kasa mo motazu kimi no iru basho ni

Kira kira taiyou
Kono sora doko ka de
Mi wo hisome sagashiteru moekirenai heart
Jinjou de bokuga jiri jiri shinagara
Moeagaru hi ga kuru no
Machi tsuzuketeita
Aa, mata yamanai ame
Taiyou no namida

Tomarisou na tokei no hari
Neboke made kore mitsumete iru
Kikoete kuru no ha tabun ame no oto
Kono mama koko de machi tsuzukeru no kai
Sore ja nanimo kawaranaiyo
Boku ga boku jishin ni naru tame ni
Ima sugu kono machi tobidashite yukou
Kasa wo sutete kimi no iru basho e

Kira kira taiyou
Kono yo no subete wo
Sagashi dashi yakisutsukuseto machi kamaete iru
Jinjou de bokura kizukanu furishite
Muki nashi no yokubou wo kakusou to shiteta
Aa, furi tsuzuku ame
Taiyou no namida

Kira kira taiyou
Kono sora doko ka de
Mi wo hisome sagashiteru moekirenai heart
Jinjou de bokuga jiri jiri shinagara
Moeagaru hi ga kuru no
Machi tsuzuketeita
Aa, mata yamanai ame
Taiyou no namida

Traduzione
Un breve sogno che mi culla finchè non mi addormento durante le notti in cui non posso dormire.
Probabilmente quello che sento è il rumore della pioggia.
Tutto quello che sto facendo è solo rincorrere sogni senza fine?
Questo non mi fa stare per niente bene.
Se io voglio che qualcosa accada tra noi,
devo immediatamente correre fuori da qui,
e raggiungerti, senza prendermi neppure un ombrello.

Il sole abbagliante si nasconde da qualche parte in questo cielo
alla ricerca di un cuore che non si consumi.
Su questa terra, la nostra pazienza sta per finire.
Io ho continuato ad aspettare che questo sole abbagliante facesse capolino...
Oh, la pioggia non ha ancora smesso di cadere...
Sono le lacrime del sole.

Le lancette dell'orologio sembrano fermarsi: io le fisso mezzo addormentato.
Quello che sento, probabilmente è il rumore della pioggia.
Devo solamente continuare ad aspettare qui?
Ma fare così non cambierà nulla,
non cambierà per me e per quello che vorrei essere.
Devo fuggire subito da questa attesa,
lasciar perdere il mio ombrello e dirigermi dove sei tu.

Il sole abbagliante rimane quieto aspettando di trovare
qualsiasi cosa da scolorire in questo mondo.
Sulla terra nuda noi ci comportiamo come se non avessimo mai dovuto
nascondere i nostri desideri più evidenti.
Ah, la pioggia continua a scendere.
Sono le lacrime del sole.

Il sole abbagliante si nasconde da qualche parte in questo cielo
alla ricerca di un cuore che non si consumi.
Su questa terra, la nostra pazienza sta per finire.
Io ho continuato ad aspettare che questo sole abbagliante facesse capolino...
Oh, la pioggia non ha ancora smesso di cadere...
Sono le lacrime del sole.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 15:36
 
Top
•concy™•
view post Posted on 9/6/2008, 18:13     +1   -1




DREAMS
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: Dreams

Romanji
Naze namida afureruno?
Kotoba dewa Ienai toki

Me no maeni NEWS ga aru
Mada daremo shiranai NEWS ga

Tsuyoku ikinakutewa
Ikenaiyone

Susumu beki Michi wa Jibun de
Sousa jibun no ishide Kimerebaii
Aishiteru
Me wo sora shitari sezuni
Ieru you ni

Naze egao koboreru no?

Ima sugu ni shiritakute
Todokisoude Todokanakute

Yasashiku Narerunowa tsuyoi kokoro

Susumu beki michi wa jibun de
Sousa mune ni te wo ate furimukazuni
Aishiteru
Sukikoru sora no you ni
Ieru you ni

Waki nokoru
Kono omoi
Itsumo no himo
Boku wo sasaeuru

I realize I feel dreams

Susumu beki michi wa jibun de
Sou sa jibun no ishi de kimerebaii
Aishiteru
Me wo sora shitari sezuni
Ieru you ni

Traduzione
Perchè le lacrime scendono copiosamente
tutte le volte in cui non riesco a parlare?
C'è un sogno qui, dritto di fronte a me.
Un sogno di cui nessuno ancora conosce l'esistenza.

Ci vuole forza per andare avanti, non è così?

Sì, siamo a noi a decidere
la strada per essere persone migliori.
Solo in questo modo, sarò capace di dirti
"Ti amo"
senza esitazioni.

Perchè non smetto di sorridere
ogni volta che ti guardo?

Voglio sapere subito
perchè sembra così difficile che io possa raggiungerti, anche se non riesco.

E' solo un cuore gentile che ci può rendere forti.

Sì, siamo noi a decidere
mettendoci una mano sul cuore e non guardando più indietro.
Solo in questo modo sarò capace di dirti "Ti amo"
sincero e trasparente come il cielo.

Queste emozioni che crescono in me
diventeranno un giorno, ciò che mi darà la forza.

Lo sento.
Io credo nei sogni.

Sì, siamo a noi a decidere
la strada per essere persone migliori.
Solo in questo modo, sarò capace di dirti
"Ti amo"
senza esitazioni.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 15:37
 
Top
•concy™•
view post Posted on 12/6/2008, 21:34     +1   -1




KIMI+BOKU=LOVE?
TegoMassu
Traduzione: Concy
Revisione: Lorrry85


Romanji
kimi no koto dou omou ka? tte sa
"betsuni kirai ja nai" nante ittara
moshikashite naiteru?
ara kawaii kamo shirenai

hashirisarou to shita te wo nigittara
mune no oku no nanika kyuu ni sawagidashita

ren'ai no kyoukasho ga are ba ii na
wakaranai mondai ga arisugite
ren'ai no sensei ga ire ba ii na
kimi tasu boku wa LOVE ni narimasu ka?

suki na ko wa inai no ka? tte sa
"akarui ko ga ii na" nante ittara
ippai no egao de
ara mabushii kamo shirenai

me wo tojiru tabi kimi ga ukande
mune no oku de nanika motto sawagidashita

ren'ai no kyoukasho ga are ba ii na
hitoichibai donkan na boku dakara
ren'ai no sensei ga ire ba ii na
ichi tasu ichi wa LOVE ni naru kana

ren'ai no kyoukasho ga are ba ii na
wakaranai mondai ga arisugite
ren'ai no sensei ga ire ba ii na
kimi tasu boku wa LOVE ni naru kana

ren'ai no kyoukasho ga are ba ii na
hitoichibai donkan na boku dakara
ren'ai no sensei ga ire ba ii na
ichi tasu ichi wa LOVE ni naru kana

kimi tasu boku wa LOVE ni narimasu ka?

Traduzione
Mi domandi cosa provo per te?
Io ho detto quella volta "Non ti odio assolutamente"
Ehi, hai pianto in quel momento? Ummmm...
penso che sai essere davvero carina.

Appena tu inizi a scappar via, afferro la tua mano
e nel mio cuore sento una fitta improvvisa.
Non sarebbe bello se esistesse un manuale sull'amore?
Ci sono così tanti problemi che non riesco a risolvere.
Non sarebbe bello se ci fosse anche un insegnante d'amore?
Io+Te=Amore?

Mi chiedi "C'è una ragazza che ti piace"?
Ho detto "Le ragazze sorridenti sono carine, vero"?
E con un grande sorriso, oh,
tu potresti benissimo spiazzarmi.

Tu cominci ad arrivare dentro i miei pensieri,
e nel mio cuore sento di nuovo una fitta.

Non sarebbe bello se esistesse un manuale sull'amore?
Ci sono così tanti problemi che non riesco a risolvere.
Non sarebbe bello se ci fosse un insegnate d'amore?
E' davvero Io+Te=Amore?

Non sarebbe bello se esistesse un manuale sull'amore?
Ci sono tanti problemi che non riesco a risolvere.
Non sarebbe bello se ci fosse un insegnate d'amore?
Potrebbe essere Io+Te=Amore?

Non sarebbe bello se esistesse un manuale sull'amore?
Ci sono tanti problemi che non riesco a risolvere.
Non sarebbe bello se ci fosse un insegnate d'amore?
Io+Te=Amore?
Non potrebbe essere Io+Te=Amore?
 
Top
•concy™•
view post Posted on 18/8/2008, 17:51     +1   -1




SUMMER TIME
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: Summer Time

Romanji
This is a summer time!

Natsu no mae ni kimi ni aeta kara,
saikou no nami ga kite iru no sa.
I want you to know my sweet emotion.
Kakehashi de semetemo iin janai?
Machikirenai yo beautiful days!

Temaneki shiteru taiyou
atsumaru hito zawameki.
Soko de mitsuketa YEAH, YEAH,YEAH!
kimi ni hito mebore All right!
toketa aisu nigirishime nagara.

Chotto yabame ni fureta shisen ga
Oh yes! Ore wo hashiraseru!
Chotto ashita mo aitai kamo:
kotoshi no natsu kitai shitemo ii deshou?

This is a summer time!

Natsu no mae ni kimi ni aeta kara,
saikou no nami ga kite iru no sa.
Sunao na mama tsutaeru kara,
shio kaze ni negai wo kakusu no sa.

Natsu no mae ni kimi ni aeta kara.
Yozora wo mi ni umi tsuredasetara
I want you to know my sweet emotion.
Kakeashi de semetemo iin janai?
Machikirenai yo beautiful days!

Sakidori shiroi sunahama...
Kyou mo kimi wa iru kana?
Sugu ni mitsuketa YEAH YEAH YEAH!
kimi wo hitori jime. ALL RIGHT!
Motto soba ni chikazuite mitai...

Chotto yabame ni fureta yubi saki:
Oh yes! Kimi mo kizuiteru.
Kitto futari wa mirakuru kamo
kotoshi no natsu kitai shitemo ii deshou!

This is a summer time!

Natsu no mae ni kimi ni aeta kara,
sunahama ni omoi wo egaku no sa.
Tsunaida mama onaji hohaba
dokomademo aruite yukeru kara?

Natsu no ato mo soba ni itai kara
tsugi no natsu mo soba ni itai kara.
I want you to show me your emotion.
Atatte kudaketemo iinjanai?
Machikirenai yo beautiful days!

(RAP)
Bakkyun~ Sarete hearto dokkyun!
Koi wa masa ni cho tokkyou;
omoi hukuran de saijou kyuu
kimete miseru shoubu wa chokkyu!

Yume miru kimi to mitaiken zone
Tsunagaru yo ne? Mirai e to.
Ikou naicho no puraibeito...
Summer time zutto futari de iyou!

This is a summer time!

Natsu no mae ni kimi ni aeta kara,
saikou no nami ga kite iru no sa.
Sunao na mama tsutaeru kara,
shio kaze ni negai wo kakusu no sa.

Natsu no mae ni kimi ni aeta kara.
Yozora wo mi ni umi tsuredasetara
I want you to know my sweet emotion.
Kakeashi de semetemo iin janai?
Machikirenai yo beautiful days!

This is a summer time! x3

Traduzione
È tempo d'estate!

Quando ti ho incontrata prima dell'arrivo dell'estate,
sono stato raggiunto da un'onda favorevole.
Voglio che tu sappia del mio dolce sentimento.
Che male c'è a passare direttamente all' attacco?
Non sto nella pelle per quei bellissimi giorni!

Il sole mi chiama
fra il brusìo della gente che si ritrova.
Ti ho trovata laggiù
e ho avuto un colpo di fulmine Puoi dirlo!
mentre avevi in mano un gelato mezzo sciolto.

I nostri sguardi si sono incrociati pericolosamente giusto un attimo
Oh sì! Ho una fretta del diavolo!
Vorrei soltanto vederti anche domani:
è giusto aspettarsi qualcosa in più da quest' estate, no?

È tempo d'estate!

Ti ho incontrata prima dell'arrivo dell'estate,
sono stato raggiunto da un'onda favorevole.
Te lo dico a cuore aperto,
affidando le mie speranze alla brezza del mare.

Ti ho incontrata prima che arrivasse l'estate.
Vorrei trascinarti al mare a guardare le stelle di notte
in modo che tu sappia del mio dolce sentimento.
Non è male passare in un lampo al contrattacco, ti pare?
Non vedo l'ora che arrivino quei giorni stupendi!

Arrivo prima di tutti sulla sabbia bianca...
Non è che sei venuta anche oggi?
Ti ho trovata subito
sarai tutta per me. Evvai!
Penso proprio che mi avvicinerò un altro po'...

Le nostre dita si son sfiorate appena:
Oh sì! Te ne sei accorta.
Insieme siamo proprio un portento
ho grandi aspettative per quest' estate, lo sai?!

È tempo d'estate!

Ti ho incontrata prima dell'arrivo dell'estate,
disegno sulla sabbia quello che provo.
Ci teniamo per mano sulla spiaggia,
assieme, passo dopo passo, chi lo sa fin dove potremo spingerci?

Voglio stare con te anche quando l'estate finirà
voglio stare con te anche la prossima estate.
Mi piacerebbe che mi dimostrassi quello che provi.
Che male c'è a provarci e buttarsi a capofitto?
Aspetto con ansia questi bellissimi giorni!

----------------
Bang! Il mio cuore fa BUM!BUM!
L'amore è senza dubbio un treno espresso;
i miei sentimenti crescono sempre più
ti mostrerò come vincere la partita con un tiro netto!

Sogno di un luogo sconosciuto ad entrambi
saremo uniti, vero? Anche in futuro.
Andiamo nel nostro angolo segreto...
È tempo d'estate: stiamo assieme per sempre!
-----------------

È tempo d'estate!

Quando ti ho incontrata prima dell'arrivo dell'estate,
sono stato raggiunto da un'onda favorevole.
Te lo dico a cuore aperto,
affidando le mie speranze alla brezza del mare.

Ti ho incontrata prima che arrivasse l'estate.
Vorrei trascinarti al mare a guardare le stelle di notte
in modo che tu sappia del mio dolce sentimento.
Passare in un lampo al contrattacco non è male, no?
Non vedo l'ora che arrivino quei giorni stupendi!

È tempo d'estate! (X 3 VOLTE)

Edited by Matsujunna - 29/6/2012, 14:46
 
Top
•concy™•
view post Posted on 8/9/2008, 23:14     +1   -1




YOU: the world is yours.
esibizione shounen club
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: You

Romanji
Mitsumeru hitomi ga
asu wo terashiteku
chiisana kimochi ga.
Dokoka tooi machi de,
nagareru kanashii namida wo, kitto tomeru.

Ima te wo tori tachiagaru
hadashi de tachimukau,
kokoro hitotsu ni shite.

YOU, taisetsu na.
YOU, kimi dake no mirai ga matsu.
YOU, makenaide.
YOU, warai aeru, sekai ga kuru.
Onaji toki wo,
ima kanjiteru.

Moshimo yoru ga kite,
kimi ga yumi ni tsutsundemo,
Soba ni iru.

YOU, taisetsu na.
YOU, kimi dake no mirai ga matsu.
YOU, makenaide.
YOU: warai aeru, (CORO: sekai ni kaete yuku).
Kimi no kokoro ga...(CORO: sekai ni kaete yuku).

Kanashii namida wa mou,
kitto sayonara.

Traduzione
I tuoi occhi penetranti
rischiarano il mio domani
e questi sentimenti appena nati.

Da qualche parte di sicuro, in una città molto lontana,
le lacrime che scendono così dolorosamente, si fermeranno.

E ora, tengo la tua mano e rimango in piedi
affrontandoti a piedi scalzi,
per far sì che i nostri cuori diventino uno solo.

TU, sei speciale.
TU, il tuo futuro aspetta solo te.
Tu, non arrenderti.
Tu: il mondo in cui potremo sorridere, sta per arrivare.
Quel periodo che verrà,
lo posso sentire già ora.

Se la notte dovesse arrivare,
e tu fossi avvolta nell'oscurità,
io ti starò accanto.

TU, sei speciale.
TU, il tuo futuro aspetta solo te.
Tu, non arrenderti.
Tu: il mondo in cui potremo sorridere, CORO: (il mondo cambierà).

Il tuo cuore...
(CORO) il mondo cambierà.
A queste lacrime piene di sofferenza,
dico sicuramente addio.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 15:43
 
Top
•concy™•
view post Posted on 22/9/2008, 21:59     +1   -1




CHERISH
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: Cherish

Romanji
Mitsumeru tabi ni koi,
mayoi mo kage mo nai.
Kimi no egao de boku no aizu de
bokura dake no yume wo sagasou.

Kuttaku no nai tsuyogari wo iu koto mo nai,
saki mawari shite omoi nayamu koto mo nai.
Rirakkusu shite ganbatteru sugatamite,
nan daka futo yuuki waita kibun.
“Koushitai”tte koto ga yuragu toki mo aru
sonna toki wa KISS dekiru kurai chikaduite.

Mitsumeru tabi ni koi,
kanjita mama hitomi
Nozoki takute sunao ni natte,
koko ni tatteru no sa.
Sonna ni raku ja nai, dakara soba ni itai.
Kanashimi satte, jounetsu shitte, mada susun de yuku yo.

Uso wa heta dashi, shinjitsu wa zankoku dashi.
Tama ni yowaki, kimi ga mikata de tsuyoki.
Wakatteru koto oosugite
sure chigau koto mo atta kedo
Itsukara kayatto naku shitaku nai
Daiji na mono sukoshi isshoni mitsuketa yo ne hora
Koko ni kore kara mo...

Mitsumeru tabi ni koi,
kanjita mama hitomi
Nozoki takute sunao ni natte,
koko ni tatteru no sa.
Mitsumeru tabi ni koi,
mayoi mo kage mo nai.
Kimi no egao de boku no aizu de
bokura dake no yume wo sagasou.

Mada shira nai asu no HAPPY,
monogatari wa bokura de tsukurou.

Mitsumeru tabi ni koi,
kanjita mama hitomi
Nozoki takute sunao ni natte,
koko ni tatteru no sa.

Mitsuketa toki wa koi,
ima ja ooki na ai.
Mirai no kimi wo suteki ni shiyou:
bokura dake no yume wo tsukurou.

CHERISH...

Traduzione
Amore, ogni volta che ti guardo,
non ho nessun dubbio, nemmeno un'ombra.
Il tuo sorriso è il mio segnale
per trovare un sogno fatto tutto per noi.

Non è importante pretendere di essere forti,
e nemmeno preoccuparsi del futuro.
Quando ti vedo tranquilla nel provare a dare del tuo meglio,
sento nascere in me il coraggio.
A volte sono indeciso su " cosa voglio fare"
ma, quando accade, mi avvicino a te, tanto da arrivare a baciarti.

Amore, ogni volta che ti guardo,
sento che vorrei perdermi nei tuoi occhi e essere forte.
Io sono qui, in piedi.
Non è così facile, ma voglio stare al tuo fianco.
Lasciamo perdere la tristezza, impariamo cosa vuol dire amare e andiamo avanti.

Non so trattenere le bugie, ma la verità è crudele.
A volte non ce la faccio,
ma con te al mio fianco posso rialzarmi.
Ci sono stati momenti di disaccordo perchè sapevamo troppe cose,
ma finalmente abbiamo trovato insieme
qualcosa di prezioso che non vogliamo perdere.
Guarda, siamo proprio qui.

Amore, ogni volta che ti guardo,
sento che vorrei perdermi nei tuoi occhi e essere forte.
Io sono qui, in piedi.
Amore, ogni volta che ti guardo,
non ho nessun dubbio, nemmeno un'ombra.
Il tuo sorriso è il mio segnale
per trovare un sogno fatto tutto per noi.

Ancora non sappiamo se il nostro futuro sarà felice,
ma costruiamola insieme.

Amore, ogni volta che ti guardo,
sento che vorrei perdermi nei tuoi occhi e essere forte.
Io sono qui, in piedi.
Quando ci siamo conosciuti, il nostro era un amore tenero,
ma ora è un amore profondo.
Voglio rendere meraviglioso il tuo futuro:
troviamo un sogno fatto tutto per noi.

CHERISH...

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 15:44
 
Top
•concy™•
view post Posted on 4/10/2008, 17:03     +1   -1




LOVE ADDICTION
esibizione live
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: Love Addiction

Romanji
Love Addiction (x 4)
Day and Night
Yume miru kimi wa ibara no beddo no naka nemutte
Zutto ai wo matte, matte, matte close eyes
Sono me wo akete yo alright wake up boku ga iru stand by.
Kimi ga suki sa moonlight yeah, hold me tight
So loving sight, oh sweet.
Moshimo tatta hitotsu dake negai ga kanaerareru nara
Unmei no akai ito de futari tsuyoku musubu yo
Love Addiction.
boku no me ni wa kimi shika utsuranai.
Show me your affection.
Boku no subete kono te de sasageru kara
Love Addiction.
Hashiridashita omoi wa tomaranai.
Show me your affection.
kimi no subete kono te de dakishimetai.
Love Addiction.
boku no me ni wa kimi shika utsuranai.
Show me your affection.
Boku no subete kono te de sasageru kara
Love Addiction.
Mune no honou hageshiku moeagare
Show me your affection.
sekaichuu de kimi dake aishiteru

Traduzione
Dipendenza d'amore. (x 4)
Giorno e notte
Sogni mentre dormi su un letto di spine

Love somebody
Amare qualcuno
Mentre, con gli occhi chiusi, aspetti, aspetti e aspetti ancora l'amore
E ora svegliati, apri quegli occhi: sono qui davanti a te.
Mi piace (vedere la tua figura) al chiarore della luna, stringimi forte.
Che incantevole visione, tesoro.
Se anche uno solo dei miei sogni potesse diventare realtà
vorrei che noi due fossimo legati stretti dal filo rosso del destino.
Dipendenza d'amore.
Non riesco a vedere nient'altro che te.
Dimostrami il tuo amore.
Perchè ti sto dedicando tutto me stesso.
Dipendenza d'amore.
I ricordi che si rincorrono, non si fermeranno ora.
Dimostrami il tuo amore.
Voglio stringerti anima e corpo con queste mani.
Dipendenza d'amore.
Non riesco a vedere nient'altro che te.
Dimostrami il tuo amore.
Perchè ti sto dedicando tutto me stesso.
Dipendenza d'amore.
Le fiamme del mio cuore bruciano ardentemente.
Dimostrami il tuo amore.
Perchè, del mondo intero, sei l'unica che amo.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 15:45
 
Top
•concy™•
view post Posted on 18/10/2008, 12:50     +1   -1




Hoshi wo mezashite
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: Hoshi wo Mezashite

Romanji
Ichido shinde mata ikikaeru:
sonna maho wo kakerareteita.
Mezametara kimi ga ite, hikari michiteita
boku wa umarekawatta.
Minna iru kai?
Hoshi wo mezashite kimi ni michibikare.
Utai nagara, boku wa arukidasu.
Furikaeranai sa.
Kizu darake no
shounen jidai nado.
Boku wa tashikani michi ni mayotteita
fukai kurayami de kodoku ni naiteta.
Mezametara kimi ga ite, hikari michiteita
boku wa umarekawatta.
Minna iru kai?
Hoshi wo mezashite kimi ni michibikare.
Utai nagara, boku wa arukidasu.
Kurikaesanai sa mou nidoto wa
onaji ayamachi wo.
Ai no chikara no, ookisa tottosa wo
omoishitta yo.
(Massu: Hoshi wo mezashite kimi ni michibikare.)Hoshi Minna iru kai?
Hoshi wo mezashite kimi ni michibikare.
Utai nagara, boku wa arukidasu.
Furikaeranai sa.
Kizu darake no
shounen jidai nado.
(YAMAPI: Ikou!)
Hoshi wo mezashite kimi ni michibikare.
Boku wa arukidasu.
(TEGOLINO: Ikou!)
Hoshi wo mezashite...
Utai nagara, boku wa arukidasu.

Traduzione
Se dovessi morire, sicuramente rinascerò ancora:
ed è tutto merito di questa specie d'incantesimo.
Quando mi sono svegliato, tu eri lì, inondata di luce
e son nato di nuovo.
Ci siete tutti?
Seguiamo una stella che possa farci da guida.
Mentre canto, comincio ad incamminarmi.
Non mi guarderò indietro.
(Non guarderò) a quel periodo doloroso
in cui eravamo ancora immaturi.
Avevo perso decisamente la mia strada
e mi ritrovavo a piangere, solo, nella più profonda oscurità.
Quando mi sono svegliato, tu eri lì, inondata di luce
e son nato di nuovo.
Ci siete tutti?
Seguiamo una stella che possa farci da guida.
Mentre canto, comincio ad incamminarmi.
Non ho intenzione di ripetere gli stessi sbagli
per la seconda volta.
Mi sono reso conto di quanto possa essere forte
il potere dell'amore.
(MASSU: Seguiamo una stella che possa farci da guida.)
Ci siete tutti?
Seguiamo una stella che possa farci da guida.
Mentre canto, comincio ad incamminarmi.
Non mi guarderò indietro.
(Non guarderò) a quel periodo doloroso
in cui eravamo ancora immaturi.
(YAMAPI: Andiamo!)
Seguiamo una stella che possa farci da guida.
Comincio ad incamminarmi.
(TEGOLINO: Andiamo!)
Seguiamo una stella...
Mentre canto, comincio ad incamminarmi.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 16:24
 
Top
•concy™•
view post Posted on 23/11/2008, 23:16     +1   -1




Ai no matador
Versione Live
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Video in Hardsub: Ai no Matador

Romanji
Akaku yureru chika no furou ni,
kasanari ubau yo na kutsuki de.
Are demo yokatta wake ja nai.
Ore wo mite, nani wo kanjita?
Don't worry, don't worry.
Sonna yatsu ja nai.
I'm lonely, I'm lonely
Hanasanai.
Konya dake wa, ai no matador:
oide yo, hikiyosete.
Dakiau no ni koi nante iranai.
Ima wa kimi dake dakishimetai.
Rizumu ni awase yureru kurogami,
kakiwake ubau atsui kissu mo.
Dareka daku tabi wasureru no sa:
aitsu nante mou motometenai.
You take me, just let me
tanoshimeba ii.
Don't leave me, don't leave me;
hoshii darou?
Konya dake wa, ai no matador:
odoru yo fuku wo sutete.
Dakiau no ni uso nante iranai.
Ima wa kimi dake dakishimetai.
You take me, just let me
tanoshimeba ii.
Don't leave me, don't leave me;
kirai ja nai darou?
Konya dake wa, ai no matador:
oide yo, hikiyosete.
Dakiau no ni koi nante iranai.
Kono itami iyashite.
Konya dake wa, ai no matador:
odoru yo fuku wo sutete.
Dakiau no ni uso nante iranai.
Ima wa kimi dake dakishimetai.

Traduzione
Dondolando sotto quel lenzuolo rosso nel seminterrato,
giaciamo uno sull'altro mentre i nostri fianchi si uniscono e si separano.
Ma a me non va bene chiunque.
Quando mi hai guardato, a cosa pensavi davvero?
Non preoccuparti, non preoccuparti.
Non sono quel tipo di ragazzo.
Sono solo, sono solo.
Tienimi vicino.
Solo per questa notte, sono il matador dell'amore:
avvicinati, tirati verso di me.
Anche se lo stiamo facendo, non è necessario esserne coinvolti.
In questo momento, voglio fare l'amore e basta.
I tuoi capelli scuri ondeggiano al nostro ritmo,
così come quei caldi e appassionati baci rubati.
Ti dimenticherai di ogni cosa, mentre facciamo l'amore:
per cui non pensare più a lui.
Mi prendi e poi mi lasci andare,
(per me) va bene fintanto che proviamo piacere.
Non lasciarmi, non lasciarmi;
ti piace, non è così?
Solo per questa notte, sono il matador dell'amore:
danziamo e gettiamo via i nostri vestiti.
Anche se lo stiamo facendo, non c'è bisogno che tu menta.
In questo momento, voglio fare l'amore e basta.
Mi prendi e poi mi lasci andare,
(per me) va bene fintanto che proviamo piacere.
Non lasciarmi, non lasciarmi;
non è vero che non ti piace no?
Solo per questa notte, sono il matador dell'amore:
avvicinati, tirati verso di me.
Anche se lo stiamo facendo, non è necessario esserne coinvolti.
Aiutami ad alleviare questo dolore.
Solo per questa notte, sono il matador dell'amore:
danzerò gettando via i miei vestiti.
Anche se lo stiamo facendo, non c'è bisogno che tu menta.
In questo momento, voglio fare l'amore e basta.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 16:26
 
Top
•concy™•
view post Posted on 11/12/2008, 15:37     +1   -1




Daite Senorita
Assolo Yamashita Tomohisa
Traduzione: Monachan
Revisione: Lorrry85


Video in Hardsub: Daite Senorita

Romanji
Kenka no kizuato wo, nagame anata wa iu,
aitsu to tsurumu no wa mou yamena to.
Wakatterutte onna nante.
Otona butte gaki atsukai:
mou yame ni shite, kurenai ka?

Daite, daite, daite, senorita.
Tsuyoku, tsuyoku, tsuyoku, hanasanaide.
Kazatte kakkou tsukezu ni, soba ni oide yo.

Daite, daite, daite, senorita.
Tsuyoku, tsuyoku, tsuyoku, hanasanaide.
Anata no, sono kuchibiru ga jirettai no yo.

Mukashi no otoko to ore wo kasanete wa,
tameiki majiri de, waratte miseru.
"Wakatteru tte otoko nante":
shinjitenai to iitain daro.
Mou raku ni shite, ageru kara.

Naite, naite, naite, senorita.
Ore no, ore no, ore no, mune de zutto.
Hitori de gaman shinaide, soba ni oide yo.

Nemure, nemure, nemure, senorita.
Ore no, ore no, ore no, mune de zutto.
Konya mo kitto yume no naka, jirettai no yo.

Daite, daite, daite, senorita.
Tsuyoku, tsuyoku, tsuyoku, hanasanaide.
Kazatte kakkou tsukezu ni, soba ni oide yo.

Daite, daite, daite, senorita.
Tsuyoku, tsuyoku, tsuyoku, hanasanaide.
Anata no, sono kuchibiru ga jirettai no yo.

Traduzione
Guardando dritto le cicatrici, conseguenza di una rissa,
mi dici di smetterla di uscire con loro.
Le donne di solito dicono di capire.
Fingi di essere adulta e mi tratti pure come un bambino:
potresti smetterla subito?

Abbracciami, abbracciami, abbracciami, senorita.
Più forte, più forte, più forte, non lasciarmi andare.
Avvicinati a me, invece che fingere di essere superiore.

Abbracciami, abbracciami, abbracciami, senorita.
Più forte, più forte, più forte, non lasciarmi andare.
Le tue labbra sono così esasperanti.

Mentre penso al me stesso di un tempo,
sospiro e mi mostro sorridente.
"So come sono fatti gli uomini":
tu dici di saperlo.
Va bene, ti farò finalmente felice.

Piangi, piangi, piangi senorita.
Per sempre, sul mio, sul mio, sul mio petto.
Non sopportare tutto da sola, avvicinati a me.

Dormi, dormi, dormi senorita.
Per sempre, sul mio, sul mio, sul mio petto.
Sicuramente stanotte mi perseguiterai nei (miei) sogni.

Abbracciami, abbracciami, abbracciami, senorita.
Più forte, più forte, più forte, non lasciarmi andare.
Avvicinati a me, invece che fingere di essere superiore.

Abbracciami, abbracciami, abbracciami, senorita.
Più forte, più forte, più forte, non lasciarmi andare.
Le tue labbra sono così esasperanti.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 16:28
 
Top
•concy™•
view post Posted on 13/1/2009, 22:10     +1   -1




Chirarizumu
Versione Live
Traduzione: vampiretta.87
Revisione: Lorrry85


Video in Hardsub: Chirarizumu

Romanji
Koko de mou chotto... mou chotto…
Honno ato chotto.. ato chotto…
Himitsu no paradise misetekure… baby!
Hey girl ! Gutto kuru! Hey girl: chirarizumu!
Suki sa, sore ga bokutachi no otoko no saga.
Hey girl ! Dokitto kuru! Hey girl: chirarizumu!
Miesou mienai girigiri no rain…
Kumi kaeru surimu bikaku ga,
kini natte, kini natte shikanatain desu!
Dakara mou chotto, mou chotto…
Shita gokoro dashite, kokoro dashite.
Honnou to bonnou wa gaman dekinai!
Mou chotto, mou chotto…
Honno ato chotto, ato chotto…
Junsui na junpaku wo misetekure, baby!
Hey girl: chirarizumu! (x2)
Dakara mou chotto, mou chotto…
Shita gokoro dashite, kokoro dashite.
Honnou to bonnou wa gaman dekinai!
Mou chotto, mou chotto…
Himitsu no paradise misetekure … baby!
Honno ato chotto, ato chotto…

Traduzione
Da qui ancora un pò... un altro pò…
Solo un attimo in più... un attimo in più…
Mostrami il tuo paradiso nascosto… baby!
Ehi girl! Mi fai venire caldo! Ehi girl: che spettacolo!
Mi piace (guardare), perchè è nella nostra natura di uomini.
Ehi girl! Mi stai facendo battere il cuore all’impazzata! Ehi girl: che spettacolo!
C’è un confine che mi sembra di vedere e non vedere…
Quando incroci quelle (tue) gambe belle e snelle,
mi rimangono in testa, mi rimangono in testa, non posso farci niente!
E allora, ancora un pò, un altro pò...
Voglio svelarti il mio secondo fine, quello che provo.
Non posso più resistere all’istinto e alla passione!
Un pò, ancora un pò…
Solo un attimo in più... un attimo in più…
Mostrami il puro candore fra le tue gambe, baby!
Ehi girl: che spettacolo!
E allora, ancora un po’, un altro pò….
Voglio svelarti il mio secondo fine, quello che provo.
Non posso più resistere all’istinto e alla passione!
Un pò, ancora un pò…
Solo un attimo in più... un attimo in più…
Mostrami il tuo paradiso nascosto… baby!

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 16:32
 
Top
•concy™•
view post Posted on 26/1/2009, 22:12     +1   -1




Sayaendou
Traduzione & QC: Jejja88
Revisione: Lorry85


Romanji
Umi no mannaka mezameta kakomareta
ikatsui dokuro ga oira ni donaru:
"Omae wa itsu made netenda? Yatsura ga soko made kitenda!"

Sono toki subete ga ugokidashita,
sou sa, honmono dattan da.
Musuu no semaru kage: mune ga sawaida.

Bravo! Bravo!
Oiratachi maru de sayaendou.

Bravo! Bravo!
Tomo ni wakachiatta namida.

Bravo! Bravo!
Oiratachi kyou mo sayaendou.

Bravo! Bravo!
Kakegae no nai One Piece!

Gandaraada, Gandaraada
makuramoto kara kikoeru.

Gandaraada, Gandaraada
mahou ga sameru kara.

Soro soro ikanaku cha,
yume ga sameru sono mae ni saraba...

Fune no mannaka, atto iu ma ni kakomareta.
Tooku de dokuro ga oira ni sakebu:
"Yatsura ni omimai surunda, omae ga fune wo mamorunda!"
Nigitta kobushi ni kizuitan da, oira mo dokuro nan datte.
Nakama ga soba ni iru: nanimo kowakunai.

Bravo! Bravo!
Oiratachi mitsuketa otakara wa

Bravo! Bravo!
Tomo ni wakachiatta egao.

Bravo! Bravo!
Oiratachi kyou mo sayaendou,

Bravo! Bravo!
Kaze atsume, iza yukou!

Tonzurada, tonzurada
kore dake wa hanasanai.

Tonzurada, Tonzurada
tsukamari wa shinai sa.

Soro soro ikanakucha,
yoru ga akeru sono mae ni saraba.

Ashita mo aeru hazu shinjite iru sa.

Bravo! Bravo!
Oiratachi maru de sayaendou.

Bravo! Bravo!
Tomo ni wakachiatta namida.

Bravo! Bravo!
Oiratachi kyou mo sayaendou.

Bravo! Bravo!
Kakegae no nai One Piece!

Gandaraada, Gandaraada
makuramoto kara kikoeru.

Gandaraada, Gandaraada
mahou ga sameru kara.

Soro soro ikanaku cha,
yume ga sameru sono mae ni saraba...

Traduzione
Appena svegli, ci ritrovammo circondati nel bel mezzo dell'oceano
quando un pirata grande e grosso ci gridò:
"Volete dormire tutto il giorno? Sono quasi arrivati!"

Da quel momento tutto cominciò a girare,
sì, era tutto reale.
Si avvicinavano innumerevoli ombre: il mio cuore batteva all’impazzata.

Bravo! Bravo!
Siamo come piselli in un baccello. *siamo inseparabili

Bravo! Bravo!
Abbiamo condiviso insieme le stesse lacrime.

Bravo! Bravo!
Anche oggi siamo come piselli in un baccello.

Bravo! Bravo!
L'insostituibile One Piece!

Gandaraada, Gandaraada
la posso sentire fin dal mio giaciglio.

Gandaraada, Gandaraada
l'incantesimo sta per spezzarsi.

Dovrò andarmene presto,
è meglio che saluti prima che mi svegli dal sogno…

Spinti al centro della nave, fummo circondati in un attimo.
In lontananza, il pirata ci gridò:
"Gli farò io una visitina, voi proteggete la nave!"
Appena levai in alto i pugni, mi accorsi che anche noi eravamo pirati.
Non devo temere nulla: ho i miei compagni accanto.

Bravo! Bravo!
Il tesori che abbiamo scoperto

Bravo! Bravo!
Sono i sorrisi che abbiamo condiviso assieme.

Bravo! Bravo!
Anche oggi siamo come piselli in un baccello,

Bravo! Bravo!
Incameriamo vento e partiamo!

Scappiamo, fuggiamo
allontaniamoci da qui.

Fuggiamo, diamocela a gambe
non ci cattureranno.

Presto sarà tempo per me di partire,
perciò devo salutare prima che scenda la sera.

Sono sicuro che domani ci incontreremo di nuovo.

Bravo! Bravo!
Siamo come piselli in un baccello. *siamo inseparabili

Bravo! Bravo!
Abbiamo condiviso insieme le stesse lacrime.

Bravo! Bravo!
Anche oggi siamo come piselli in un baccello.

Bravo! Bravo!
L'insostituibile One Piece!

Gandaraada, Gandaraada
la posso sentire fin dal mio giaciglio.

Gandaraada, Gandaraada
l'incantesimo sta per spezzarsi.

Per me è quasi tempo di partire
è meglio che saluti prima di svegliarmi dal sogno…

Edited by miaoAi - 14/5/2012, 20:41
 
Top
•concy™•
view post Posted on 29/1/2009, 19:24     +1   -1




HAPPY BIRTHDAY
Traduzione: vampiretta.87
Revisione: Lorrry85


Video in Hardsub: Happy Birthday

Romanji
Okane ja kaenai dakara koso
kimochi de tsutaeru takaramono:
hazukashii garazu, "Omedetou" to.
Kotoba de iu yo reiji choudo.

Wow wow wow. Yeah…
Wow wow wow. Yeah…
Wow wow wow. Yeah…
Wow wow wow. Yeah, yeah, yeah…

Umareta koto, deaeta koto
ima soba ni ireru koto: "Arigatou!"
Kimi no happy birthday, ichinen ni ichido no mahou tokubetsu na hi.

Kyou wa ichinen ni ichido juuyoudo sekaiichi no.
Taisetsu na kimi no:
kinenbi mata hitotsu kirei ni.
Toshi wo kasaneru koto wa, omoide fuerutte koto da.
Dakara ureshii kotoba. Kimi dake ni okuru yo: hora!

Nanzen nan oku no naka de,
kimi to aeta koto kiseki da ne.
Konna chikaku ni iru shiawase kimi no tame ni utau yo.

Umareta koto, deaeta koto
ima soba ni ireru koto: "Arigatou!"
Kimi no happy birthday, ichinen ni ichido no mahou tokubetsu na hi.

Kimi ga iru kara waratte irareru
kyou wa itsumo yori sunao ni nareru.
Sekenteki ni wa futsuu no hi,
nani mo kawarazu utsuru no ni.
Boku ni totte wa kuuki no aji sae mo tokubetsu fuumi yo.

Tobikiri no egao ni aitai.
Shikametsura to wa "Bye bye",
my love kimi no tame ni okuru yo chikara no kagiri.

Ima made doredake naitatte?
Ima waraeru shiawase ga atte.
Tomo ni ireru kyou no happy birthday
kimi no tame ni utau yo.

Umareta koto, deaeta koto
ima soba ni ireru koto: "Arigatou!"
Kimi no happy birthday, ichinen ni ichido no mahou tokubetsu na hi.

Hitori ja koko ni irarenakatta yo kitto.
Rainen mo sa rainen mo,
onaji hi kimi ni ai ni ikuyo.

Kamisama no purezento.
Kimi no happy birthday kimi no mirai ni sachi are.

Umareta koto, deaeta koto
ima soba ni ireru koto: "Arigatou!"
Kimi no happy birthday, ichinen ni ichido no mahou tokubetsu na hi.

Traduzione
Proprio perche non li posso comprare con il denaro
sono tesori preziosi che esprimono i miei sentimenti:
te lo dirò a voce, “Buon Compleanno”.
A mezzanotte in punto e senza vergognarmene.

Wow wow wow. Yeah…
Wow wow wow. Yeah…
Wow wow wow. Yeah…
Wow wow wow. Yeah, yeah, yeah…

Per essere nata, per averti incontrato,
e poterti stare vicino ora: grazie!
E’ il tuo compleanno!
Quel giorno magico e speciale, che viene soltanto una volta all’anno.

Oggi è quell’importantissima ricorrenza che viene una volta l’anno.
Tu, che per me sei la più importante al mondo:
(spero) che anche il prossimo sia altrettanto meraviglioso.

Così come passano gli anni, anche i ricordi si moltiplicano.
Ecco perchè ti indirizzerò dolci parole. Guarda: a te soltanto!

Sono felice che fra centinaia e migliaia di milioni di persone,
è potuto nascere quel miracolo che è il nostro incontro.
Canterò per te la gioia di poterti stare vicino.

Perché, se sei qui, posso sorridere
e sentirmi più a mio agio di tutti gli altri giorni.
Per il resto del mondo questo è un giorno normale,
non c’è niente di particolare.
Ma, per me, anche il sapore dell’aria ha un gusto speciale.

Voglio vedere il tuo sorriso sorpreso.
Diciamo un “arrivederci” alle smorfie di dolore,
ti rivelerò il mio amore con tutto me stesso.
Quante volte hai pianto finora?
La felicità di cui ora possiamo sorridere è ben salda.
Oggi canterò per te
di questo felice compleanno in cui possiamo stare insieme.

Non ti ho lasciata qui da sola.
L’anno prossimo e anche quello dopo ancora, di sicuro,
verrò ad incontrarti nello stesso giorno.

Il tuo compleanno è un dono di Dio.
Ti auguro tutto il bene possibile per il tuo futuro.

Edited by Terry~chan - 17/3/2011, 16:38
 
Top
•concy™•
view post Posted on 29/1/2009, 19:40     +1   -1




Ai Nante - Tegoshi Yuya
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Keiko1183


Video in Hardsub: PV + Making of

Romanji
Dore dake aruite kitan darou?
Furimuitara namida no ato.
Kizutsuke, kizutsuki tadoritsuita basho
ima koko ni, kimi ga iru.
Ai nante kimi dake sa:
itsudemo motome sugite.
Ai nante kimi nashi ja
imi nai yo ikirarenai.
Hontou ni kokoro de aiseteiru no?
Ima demo fuan da yo.
Hitokiri yume no naka, tadoritsuita basho
furueteru, kimi ga iru yo.
Nakanaide, hanasanai yo
subete wo nage sutetemo.
Mirai nante kimi nashi ja?
Mienai yo, iranai yo.
Asa no hiizashi ni kimi no negao to:
tereta egao de ureshiku nareru kara.
Sonna hibi wo kanjitai yo
eien ni...
Ai nante kimi dake sa:
itsudemo motome sugite.
Ai nante kimi nashi ja
imi nai yo ikirarenai.
Ai shitemo, ai shikirenai.
Wow...
Mirai nante kimi nashi ja?
Mienai yo, iranai yo.

Traduzione
Fin dove mi sono spinto?
Se mi guardo intorno, trovo tracce di lacrime.
Sono stato ferito e ho fatto a mia volta del male
ora, qui, ci sei tu.
Solo tu sei quella cosa chiamata amore:
io pretendevo sempre troppo.
Se tu non ci sei, quella cosa chiamata amore non ha senso
e io non posso sopravvivere senza.
Mi ami davvero dal profondo del cuore?
Questo dubbio mi attanaglia anche adesso.
Ti ho raggiunta in sogno, tutto solo
e tu eri lì, tremante.
Non piangere, non ti lascerò andare
anche se dovessi buttare tutto all'aria.
Può esistere un futuro senza di te?
Non riesco a vederlo e non lo voglio nemmeno.
Al mattino, i raggi del sole illuminano il tuo viso addormentato:
vederti così mi rende felice.
Voglio vivere giorni come questi
per tutta la vita...
Solo tu sei quella cosa chiamata amore
io pretendevo sempre troppo.
Quella cosa chiamata amore non esiste se tu non ne fai parte
e io non posso sopravvivere senza.
Non importa quanto ti ami, non è mai abbastanza.
Può esistere un futuro senza di te?
Non riesco a immaginarlo e non voglio nemmeno.

Edited by Terry~chan - 1/6/2011, 16:34
 
Top
83 replies since 9/6/2008, 17:21   7111 views
  Share