Testi Johnny's ed elenchi releases, (link a tutti i video della sezione)

« Older   Newer »
  Share  
Matsujunna
view post Posted on 16/10/2012, 00:11     +1   -1




Crazy Rainbow
Traduzione & QC: jejja88
Revisione: Lorry85
QC: Nalu


Video in Hardsub: Promotional Video+Opening anime

Romanji
Darling, darling...

Cobalt blue ni ukabeta kumo ga
michi ni mayotta asu wo nurashita.

Tasogare no mae ni waraeba ii dake sa
negai nara chiisana mune no naka.
Kibou de jumon wo kakereba...

Crazy crazy Rainbow Star!
Twinkle Twinkle Rainbow Star!
Kasokushita yokan nana iro no otone kana de.

Crazy Crazy Rainbow Star!
Issho ni konai ka?
Bokura datenshi yume ni ya wo hanatsu no sa
darling darling.

Kinou yori hayaku namida ga nagarete Yeah, yay yeah! (x2)
oyogi tsukareta machi de obore sou da!

Hatsukoi no genri de akiramecha dame sa.
Inori toka omotta subete ga
hitoriyogari demo dou ka kanaete.

Crazy Crazy Rainbow Star!
Mubou na shoudou wa booster!
Hitomi ni utsutta kanashii riaru wo kowase.

Nukumori tsuki no hane wo ageyou.
Shuuru na datenshi kokoro kara utau no sa
darling darling.

Crazy Crazy Rainbow Star!
I'm a Crazy Rainbow Star!

Crazy Crazy Rainbow Star!
Twinkle Twinkle Rainbow Star!
Cobalt blue ni nani iro wo kasanete yukou?

Crazy crazy Rainbow Star!
Twinkle Twinkle Rainbow Star!
Hitomi ni utsutta kanashii riaru wo kowase.

Nukumori tsuki no hane wo ageyou.
Shuuru na datenshi kokoro kara utau no sa
darling darling.

Crazy Crazy Rainbow Star!
I'm a Crazy Rainbow Star!
Crazy Crazy Rainbow Star!
I'm a Crazy Rainbow Star!

Traduzione
Tesoro mio...

Le nuvole fluttuavano nel blu cobalto
immergendosi in un futuro persosi per strada.

Basta sorridere prima che si faccia sera
quando, chiuso nel tuo piccolo cuore, ne senti il desiderio.
Se solo si potesse lanciare un incantesimo sui desideri...

Pazza, pazza stella arcobaleno!
Brilla, brilla stella dai sette colori!
Una premonizione ha preso velocità al ritmo di un nota color arcobaleno.

Stramba, stramba stella dai sette colori!
Ti va di andarci assieme?
Siamo angeli caduti che scagliano frecce nei sogni
con amore e dolcezza.

Le lacrime scendono più velocemente di ieri
sono stanco di nuotare in questa città che sembra sul punto di affondare!

Non va bene arrendersi alla teoria del primo amore.
Non so come ma spero che, forti delle nostre idee,
realizzeremo le nostre preghiere e tutto ciò in cui abbiamo creduto.

Pazza, pazza stella arcobaleno!
Un istinto spericolato darà quella marcia in più!
Distruggi la triste realtà che ti si riflette negli occhi.

Io ti donerò le mie ali impregnate di dolcezza.
Siamo immaginari angeli caduti che cantano col cuore
d'amore e dolcezza.

Pazza, folle, stella arcobaleno!
Quella stella pazza dai sette colori... Sono io!

Folle, folle stella dai sette colori!
Splendi pure stella color arcobaleno!
Che colori potremo ottenere da questo blu cobalto?

Pazza, pazza stella arcobaleno!
Brilla, brilla stella dai sette colori!
Distruggi la triste realtà che ti si riflette negli occhi.

Ti donerò le mie ali impregnate di dolcezza.
Siamo immaginari angeli caduti che cantano col cuore
d'amore e dolcezza.

Folle, folle stella dai sette colori!
Sono io quella pazza stella arcobaleno
Pazza, folle, stella arcobaleno!
Quella stella pazza dai sette colori... Sono io!
 
Top
miaoAi
view post Posted on 22/11/2012, 23:01     +1   -1




Ganbarimasho
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: SmapXSmap 2012.08.20

Romaji

YEAH YEAH, GET IT ON TONIGHT
WOH OH… HERE WE GO, HERE WE GO!

Kakkoii goru nante sa
atto yuma ni oshimai.

Hoshi wa hyurutto kieteita

mata betsu no asa datta.

Jiriri mezamashi ga nari

getsu atsu wa dondoko de!

Neguse darake no kao de

nanda kanaa mou?!

Hey Hey Hey Girl
donna toki mo kujikezuni ganbarimashou!
Hey Hey Hey Boy

Kakko warui asa datte ganbarimashou!

Traduzione

Stanotte scateniamoci!
Ci siamo! E via!

Puoi avere un obiettivo ambizioso,
ma prima o poi la gloria finirà.
Le stelle scompaiono

e un altro giorno ha inizio.

L’allarme della sveglia suona

e la voglia di alzarsi è sotto i piedi!

Ho una bella faccia da appena svegliata...
cavolo, che c'è ancora?!
Dai su, ragazza mia

qualsiasi cosa accada, non farti abbattere. Tieni duro!

Coraggio ragazzo!
Se anche la mattina ti senti uno schifo, resisti!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 16/12/2012, 23:53     +1   -1




*Heartful Voice*
Trad & QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: PV+2011.11.21 Coming Soon!!

Romanji
'Kimi ga suki' to kotoba ni shita shiroku somaru machi no naka de.
Sono koe dake hibiite ita
soshite kimi wa unazuita.

Ashita datte sono saki datte
futari no kioku kasanatte iku.
Zutto, dakara zutto,
bokura wa tsunagatte iku...

Aikawarazu na omowaseburi Oh yes, oh yes.
doki doki suru.
Dare ni datte sono mama dakara iya na kibun. Oh no, no no!

Tsumetai kaze wo kanji dashitara
yorisoi aruku sore ga futsuu.
'Kotoba ni shinakya tsutawatte konai'
wagamama na kimi ni boku wa...

‘Kimi ga suki’ to kotoba ni shita shiroku somaru machi no naka de.
Sono koe dake hibiite ita
soshite kimi wa unazuita.

Ashita datte sono saki datte
futari no kioku kasanatte iku.
Zutto, dakara zutto, bokura wa tsunagatte iku.
Tsunagatte iku...

Kurikaesu you ni kimi no namae tsubuyaite iru
arifureta you na namae dakedo kokoro ni kuru.
Soko ni kakureta imi wo sagashite yorisoi nemuru.
Sore ga risou.

'Mitsumeru dake ja kanjite konai'
Sabishiige na kimi ni boku wa...

Kimi ni sotto kuchizuke shita
me wo tojireba tomatta jikan.
Kodou dake ga hibiite ita
soshite boku wa ubawareta.

Ashita datte sono saki datte futari no michi kasanatte iku
zutto, dakara zutto,
bokura wa shinjiatte iku...

Yasashiku are kono kyori kan de
sunao de are sore ga muzukashii.
Demo kimi dake wa hanasanai
Tsuyogari na kimi ni boku wa ichido dake...

'Kimi ga suki' to kotoba ni shita shiroku somaru machi no naka de.
Sono koe dake hibiite ita
soshite kimi wa unazuita.

Ashita datte sono saki datte
futari no kioku kasanatte iku.
Zutto, dakara zutto,
bokura wa tsunagatte iku...

Kimi to zutto tsunagatte iru.

Traduzione
"Mi piaci": sono le parole che ho detto nella città immersa nel bianco.
Solo la mia voce risuonava
e tu mi hai fatto cenno di sì.

Che fosse ancor prima o domani
(questo momento) si aggiungerà ai nostri ricordi.
Ragion per cui noi avremo sempre qualcosa che ci lega
per l’eternità...

È sempre così: i tuoi modi mi conquistano Puoi dirlo.
ho il cuore in gola.
Non sarebbe stato lo stesso con chiunque altro.

Quando abbiamo cominciato a sentire che il vento si faceva freddo
camminavamo stretti vicini: era la nostra quotidianità.
"Non riesco a capire se non lo dici a voce alta"
la fai facile ma io... * lett: "che egoista"

"Mi piaci" sono le parole che ho detto in una città tinta di bianco.
Faceva eco soltanto la mia voce
ma poi tu mi hai detto di sì.

Che sia domani o che fosse prima
il ricordo di noi due andrà ad aggiungersi (agli altri).
Perché non c’è verso: noi saremo sempre uniti.
Uno legato all'altra...

Non facevo che ripetere il tuo nome fra me e me *lett: "in un sussurro"
non ha niente di speciale ma va dritto al cuore.
Ci cercavo dentro un significato nascosto e intanto dormivamo accoccolati.
Mi sembra di sognare.

"Non riuscirai a sentire nulla se stai fermo a guardare".
A te, che richiedi attenzioni, io...

Ti bacio piano piano
e, una volta chiusi gli occhi, il tempo si ferma.
Si sentono soltanto i battiti del cuore
per poi essere rapito da te.

D'ora in avanti le nostre strade si sovrapporranno
dal momento che noi confideremo sempre l’uno nell’altra
nei secoli del secoli...

Questa gentilezza e al contempo senso di distanza,
il rimanere sulle proprie... Non è facile.
Ma io non ti lascerò andare
ti fai forte, però a me basta (dirlo) una volta sola...

"Mi piaci": sono le parole che ho detto nella città immersa nel bianco.
Solo la mia voce risuonava
e tu mi hai fatto cenno di sì.

Che fosse ancor prima o domani
(questo momento) si aggiungerà ai nostri ricordi.
Ragion per cui noi avremo sempre qualcosa che ci lega
per l'eternità...

Io e te in un legame che dura per sempre.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 8/2/2013, 21:29     +1   -1




*Frozen Sky*
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: SC 2012.08.29

Romanji
Kudakesaku oh nami.
Hoe yugamu oh kaze.
Hitosuji no hikari shinji mogaki tsuzukeru
ima wa namae no nai kanjou ni senaka osare...

Don’t love me don’t touch me
yami nukeru made.
Don't kiss me don't believe me
kodoku tenazukeru made.

Takaku takaku hikari habamu sora no mukou...
Frozen sky.
Fro fro frozen sky.

Koori tsuita sora wa Frozen Sky
kono mune no gensou. Frozen Sky
Tachitsukushita nani wo osorete? Oh, wow… Oh, wow…

Wow wow
wow wow

Don’t love me don’t touch me
yami nukeru made.
Don't kiss me don't believe me
ore wa soko ni tatsu kara.

Kitto kitto hikari habamu sora wo yabure
Frozen sky.
Fro fro frozen sky.
Gensou frozen sky.

Traduzione
Onde: voi andate e venite.
Vento: ti lamenti mentre devi il tuo percorso.
Credo (ancora) che un raggio di luce possa continuare a farsi spazio:
tuttora ci respingono sensazioni sconosciute senza nome…

Non puoi innamorarti di me, non puoi sfiorarmi
fin quando le tenebre non si diraderanno.
Non baciarmi, non fidarti di me
fino a quando non vincerò la lontananza.

Sempre più in alto là dove il cielo farà da ostacolo alla luce.
Un cielo fra i ghiacci.

Il cielo ghiacciato
è un inganno del mio cuore.
Di cosa hai paura per startene lì immobile?

Non amarmi, non avvicinarti
fin quando non troverò la via d’uscita dalle (mie) ombre.
Non baciarmi, non credermi
dal momento che rimarrò fermo là.

Farò uno squarcio in quel cielo dove la luce non può far breccia
Un cielo fra i ghiacci.
La chimera di un cielo raggelato.

Edited by Matsujunna - 6/9/2013, 14:18
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 13/2/2013, 21:48     +1   -1




*Missing Piece*
Traduzione & QC: Lorry85
QC Jap: DaRk~Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: PV + MS 2012.10.26

Romanji
You're my missing piece?

Suki datte omoeta shunkan ni obieta
Love me, love me not
Love me, love me not

Itsuwatte irareta kantan ni jibun mo
Love me, love me not.
Love me, love me not
egao no mama kimi no namida ga ochiru made wa.

Daremo ga ibitsu na piisu sa
muriyari tsunagatte kowashite kizutsuite.

Ima kokoro wa kawaki tsuzuketeru
tadashii kotae nado iranai
kimi ga ireba.

Kanjou wa itsumo reisei no shihaika
Truth or lie, truth or lie
kattou wa mujun wo mitomenai osanasa
truth and lie, truth and lie
Kawaru koto wo osoreru boku wo kimi ga kaeta.

Bokura wa yoku nita piisu sa
hitori ja nani hitotsu mienai shimesenai.

Kedo hodou ni machi no hika egaku
hajimete tsunagaru kasuka na
futatsu no kage.

Oh... You're my missing piece.

Mada daremo ga ibitsu na piisu sa
muriyari tsunagatte kowashite kizutsuite.

Ima kokoro ga kawaki kiru mae ni
daiji na mono dake kono te de.
Dakishimeru yo
kimi no koto wo.

Traduzione
Sei tu il mio tassello mancante?

L’istante in cui ho realizzato che mi amavi, ho avuto paura.
Era amore o no?
Amami. No, non farlo.

Per di più è facile raggirare me stesso
Amami. Non farlo.
Mi ami o no?
così sorriderò fino a quando ti scenderà una lacrima.

Chiunque è un pezzo non perfetto:
se li unisci a forza si rovineranno, si romperanno.

Ora il mio cuore continua ad aver sete:
non ha bisogno della risposta giusta
se ci sei tu.

Le mie emozioni vengono sempre dominate dalla calma.
Che sia vero o falso, bugia o verità.
è un lato bambino che non ammette la contraddittorietà dei conflitti. lett: “infanzia”
tra sincerità e menzogne, realtà e inganno.
Sei stata tu a cambiare quel me stesso che aveva paura di farlo.

Noi siamo tasselli molto simili
da solo io non riesco a vedere nulla, non posso dimostrare niente.

Eppure sul selciato si delineano le luci della città:
per la prima volta si sono unite
due ombre pallide.

Sei tu il mio incastro mancante.

Tuttora siamo pezzi diseguali:
se attaccati nel posto sbagliato, ci graffieremo e spezzeremo.

Adesso non farò altro che tenere tra queste mani ciò che mi è caro
prima che il mio cuore sia consumato dalla sete.
Terrò stretta a me
solo te.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 7/3/2013, 00:33     +1   -1




*Feel Your Breeze*
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
I say, feel your breeze anytime anywhere in my heart
Feel your breeze never stop walking now oh~

Kesenai kizu wo mata fuyashiteku
nanka kaze ga shimiteyuku.
Hitori kakaeteru fuan nara
ima dare ni mo aru hazu.

Kitto yoru wa nagaku
fukaku shizundeta hou ga
asahi noboru toki wa sou kirameku hazu sa!

Itsuka souzou shiteta mirai to ima ga
sukoshi chigatteita tte.
Yume no tame no namida wa
mada kiezu ni hikari tsuzukeru.

Zutto kokoro wa kimi wo miteru
mune ni kizanda kimochi de.
Towa ni yume wo kanjiyou
ano natsugumo afureru you ni...

I say, feel your breeze anytime anywhere in my heart
Feel your breeze never stop walking now oh~

Dekinai koto wa nanimo nai to
sou omotteiru kedo
umaku konasenai nichijou ni
sugu bokura wa tomadou

Kitto yume wa tooku
sora ni kasundeku you de
dakedo kaze wa omoi
sotto noseteyuku kara

Itsuka souzou shiteta mirai ni bokura
chanto chikazukeru you ni
Kaze ni itsumo fukarete ima koko kara aruite yukou

Zutto kokoro wa kimi no miteru
mune de musunda kimochi de.
Towa ni kimi wo kanjiyou
kono kisetsu ga afureru you ni...

Itsuka souzou shiteta mirai to ima ga
sukoshi chigatteita tte.
Yume no tame no namida wa
mada kiezu ni hikari tsuzukeru.

Zutto kokoro wa kimi wo miteru
mune ni kizanda kimochi de.
Towa ni yume wo kanjiyou
ano natsugumo afureru you ni...

I say, feel your breeze anytime anywhere in my heart
Feel your breeze never stop walking now oh~

Traduzione
Lo dico! Non perdere l’occasione di sentire la brezza in ogni parte del mio cuore.
La senti? Non smettere mai di mettere un piede dietro l’altro!

Le ferite ancora aperte non fanno che aumentare
sembra quasi che il vento mi trapassi da parte a parte.
L’apprensione di cui ti sei fatto carico da solo
oggi la puoi vedere negli occhi di chiunque. Lett: “adesso ogni persona ne ha”

È indiscutibile che le notti siano lunghe
e che ci si sprofondi dentro,
(ma) quando il sole si farà alto, vedrai: sarà tutta luce!

L’ideale di futuro che avevi un tempo
adesso è cambiato un po’.
Le lacrime versate nel nome di un sogno non sono svanite:
loro continuano a brillare.

È il cuore che veglia sempre su di te;
i sentimenti li porti incisi nel petto.
Fai esperienza di un sogno senza fine
proprio come quando, in estate, le nuvole vanno e vengono senza sosta…

Lo dico! Non perdere l’occasione di sentire la brezza in ogni parte del mio cuore.
Prova il vento dentro di te! Non fermarti mai!

“Non c’è niente che non posso fare”:
hai ragione a pensarla così
però la vita di ogni giorno non riserva sempre fortuna,
così ci troviamo spiazzati tra capo e collo!

Di certo il sogno è ancora lontano
e il cielo si offusca
ma saranno i tuoi sentimenti
a sorreggerti delicatamente nel vento…

Ci stiamo avvicinando come si deve
al futuro che ti prefiggesti un giorno.
Il vento soffierà sempre e allora inizia a camminare adesso e da qui.

È il cuore che veglia sempre su di te;
i sentimenti li porti con te.
Sarò pieno di te per l’eternità
come fanno le stagioni anno dopo anno…

L’ideale di futuro che avevi un tempo
adesso è cambiato un po’.
Le lacrime versate nel nome di un sogno non sono svanite:
loro continuano a brillare.

È il cuore che veglia sempre su di te;
i sentimenti li porti incisi nel petto.
Fai esperienza di un sogno senza fine
proprio come quando, in estate, le nuvole vanno e vengono senza sosta…

Lo dico! Non perdere l’occasione di sentire la brezza in ogni parte del mio cuore.
La senti? Non smettere mai di mettere un piede dietro l’altro!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 23/5/2013, 14:27     +1   -1




*Miageta Ryuusei *
Traduzione: Jejja88
Adattamento: Lorry85
QC Jap: Dark Lilith


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Nee ~ Osanai koro sagashiteita
yozora no ryuusei ni
samazama na negai tsutaeta koto
sono kagayaki to kisou you ni

Aa ~ itsuno manika
hibi no naka de utsumuite bakari
tachitomatte sora miageru koto
kizuitara hito wa minna wasureteita.

Muryoku na jibun mitsumete
akirame sou ni narutoki
bukiyou ni waratta tomo no ano nukumori wo
kokoro ni tomosu yo

Onaji toki onaji sora no shita de
onaji itami wo wakeai nagara
hitotsu hitotsu no chiisana yume ga
ookina seiza ni naru kara

Kawari tsuzukeru sekai no naka de
kawaranai mono ga kitto arunda
Me wo tojite shinjireba
sono mune ni kagayaiteru yo

Nee~ Daremo ga minna
kodoku no naka furueteta no nara
Kokoro wo kasaneta ima deaeta
sono imi wo tashikamete aruki dasou yo

Rifujin na genjitsu ni
nagedashi sou ni naru toki
kioku no naka ni ikiteku
ano egao wo kokoro ni utsusu yo

Ikutsu mono sugisatta kisetsu wo
Ima wa mou furikaeri wa shinai
Tabiji no hate ni tsukameru mono ga
kitto aruto shinjiteru kara

Kawari tsuzukeru jidai no naka de
yagate hanareteku unmei datte
Tomo ni iru kono toki wo
itsuno hi mo kamishimete iku yo

Ima wa hoshikuzu mitai na yume mo
itsuka wa tsuyoku kagayaki hajimeru
Hitori hitori ga te wo tori atte
ookina seiza ni naru kara.

Ano hi matataita nagareboshi wa
kawarazu ni ima demo soko ni atte
Me wo tojite shinjireba
sono mune ni kagayaiteru yo
kimi no koto terashite iru yo.

Traduzione
Sai? Ricordo che quando ero bambino
di notte, esprimevo diversi desideri
alle stelle cadenti del cielo
come se andassi a competere con la loro lucentezza.

Ah, prima che me ne accorgessi
passavano i giorni e io non facevo altro che guardare a terra
che se mi fossi fermato, alzando lo sguardo al cielo
avrei notato un qualcosa che tutti gli altri hanno perso di vista.

Ti vedi senza speranza
e, quando sei sul punto di gettare la spugna,
il tepore della risata maldestra di un amico
ti accende il cuore.

Sotto lo stesso cielo, nello stesso momento,
mentre condividiamo le stesse sofferenze;
perché ogni singolo, minuscolo sogno
gioca il suo ruolo in una costellazione più ampia.

In questo mondo che continua a cambiare
di certo esistono cose che non cambiano mai.
Se chiudi gli occhi e ci credi fermamente,
il tuo cuore risplenderà.

Ehi, siamo tutti così
a tremare nella solitudine.
Ora getta i sentimenti che si sono accatastati uno sopra l’altro:
sii certo dei tuoi perché e mettiti in marcia.

Dentro una realtà irrazionale
quando si tratta di dover gettare via qualcosa,
i ricordi continueranno a vivere
in quel sorriso che è immagine del cuore.

Quante stagioni sono trascorse?
Ora come ora non mi guardo più indietro.
Alla fine di questo viaggio ci sarà qualcosa che posso afferrare
perché è così. Sicuramente.

In un’era in continua evoluzione
dopo tutto, il destino ci lascerà liberi prima o poi.
Voglio riflettere su questo attimo che stiamo vivendo assieme
giorno dopo giorno.

Verrà il giorno in cui i sogni di adesso, simili a polvere di stelle,
cominceranno a brillare con forza.
Perché un gesto come il prendersi per mano
si trasforma in una costellazione più ampia.

La stella cadente che luccicava quel giorno
si trova lì anche adesso, come è sempre stato.
Se chiudi gli occhi e ci credi fermamente,
il tuo cuore risplenderà
illuminandoti la strada.
 
Top
jemjem86
view post Posted on 26/5/2013, 01:29     +1   -1




*Kono Toki Kitto Yume Ja Nai *

Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Jejja88
Qc Jap: Dark Lilith

Video in Hardsub: PV + 2008.08.28 Utaban

Romanji
Furuedashita te wo mitsume
takanaru kodou yubisaki made

Nigetaku naru kurai no fuan ni sotto hitori hitomi tojita.
Kirameite wa kieru yume no kage
oikakete wa mukai kaze
Nando mo akiramesou ni natte
sono tabi mata tsunaida yume
Itsudatte senaka ni wa sotto sasaeru hitotachi no
kono atatakaku tada tsuyoku yasashii koe ni nosete tobunda

Bokura wa itsu datte hitori ja nainda yo
Please, stand up! Itsumo kanjitetakute
Dakara don't cry kitto yume ja nai
Donna ni tooku hanareteitemo soba ni iru kara

Kurushimi nayami tsuzuketeta
nando mo akirameyou to shita
Soredemo aruite kita kono michi wa tatta hitotsu no boku no yume sa

Tachidomatta zattou wa doko ka
nita you na bokura wo tsutsunda
Fuzakeatta jikan wa mou modoranakute
kotoba datte todokanai
Ano hi kimi ga nagashita namida mo
bokura issho nara hora waraigao
Boku wa ano hi kasumu sora ni mata "tsuyoku naru sa" to chikatta

Bokura wa chirabatta yume no kakera atsume
Hora sunrise takaku habataite ikou
Kawashita chikai inori wo ninai minareta hazu no sekai,
ima kagayaiteku yo

Hamidashita namida ya nagashita ase ga boku wo sasaerunda
Kotoba yori mo zutto taisetsu na mono kimi ni tsutaetai yo
arukidashita bokura no mirai nara
kore kara saki bokura de kaeru kara
Donna toki mo akiramezu tada susumu yo

Taorete miageteta kuyashi namida de nijimu aozora
Ano koro no bokura no yume kanaetainda

Bokura wa itsu datte hitori ja nainda yo
Please, stand up! Itsumo kanjite iruyo.
Dakara don't cry kitto yume ja nai
Donna ni tooku hanareteite mo soba ni iru kara

Kotoba ja tsutawannai
Kotoba ja tsutawannai

Traduzione

Mi fissai le mani che presero a tremare:
i battiti incalzavano fin sulla punta delle dita.

Da solo, chiusi adagio gli occhi davanti all’ansia di voler scappar via.
Lo sfavillìo svanisce dietro l’ombra di un sogno
e quello che rincorro è il vento che mi si fa innanzi.
Tante volte sono stato sul punto di gettare la spugna
(ma) ogni volta c’era un sogno che mi legava a sé.
Volerò seguendo le voci, forti e allo stesso tempo gentili,
di coloro che mi sostengono delicatamente da dietro.

Noi non saremo soli, mai e poi mai.
Forza, tirati su! Voglio sentirlo per sempre.
Per cui non piangere! Te l’assicuro, non stai sognando!
Perché, per quanto possiamo essere distanti, ci sarò io al tuo fianco.

Continuavo a soffrire e a dannarmi l’anima:
non so quante volte stessi per mollare tutto.
Eppure questa strada che ho imboccato è il mio solo e unico sogno.

Un trambusto tutto intorno ci impediva di andare avanti
come se ci avvolgesse.
I giorni in cui ce la spassavamo non torneranno più;
nemmeno le parole giungeranno a destinazione.
Guarda! Se stiamo assieme, anche le lacrime che versasti quel giorno
si trasformeranno in un sorriso!
Quel giorno ho giurato di nuovo ad un cielo velato di nuvole: “Diventerò più forte”.

Raccogliamo frammenti di sogni andati sparpagliandosi.
Vedi? Si fa giorno! Voliamo più in alto che possiamo!
Scambia una promessa, fatti carico di un voto e il mondo di sempre
ora risplenderà di luce.

Le lacrime infinite e il sudore versato mi sono di sostegno.
Voglio dirti una cosa che vale molto più di una parola:
perché, d’ora in avanti,
noi due possiamo trasformare il futuro per cui abbiamo imboccato la strada .
Qualsiasi cosa accada, non mollare e vai solo avanti per la tua strada.

Sono caduto e ho alzato lo sguardo: lacrime amare offuscavano l’azzurro del cielo.
Voglio che il nostro sogno di allora possa diventare realtà.

Noi non saremo mai soli. Mai.
“Dai, alzati!”: sentilo in ogni istante.
Quindi, non piangere! No, non è assolutamente un sogno!
Perché, non importa quanto siamo lontani, io starò accanto a te.

Non si può dirlo a parole.
Loro non bastano…

Edited by Matsujunna - 6/9/2013, 14:27
 
Top
jemjem86
view post Posted on 8/7/2013, 23:15     +1   -1




*Ho! Summer*
Traduzione: Lorry85
QC Jap: Dark Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: PV + Tutorial

Romanji
Natsu ni dakareta kimi wa
Ho summer! Ho, ho summer!
kiken na shisen wo atsume
Ho summer! Ho, ho summer!
Pareo no kimi koshifuri gimi amai yuuwaku
Ano natsu no hi kitto wasurenai
Ho summer! Ho, summer!

"Komugi iro shita hada ga kirei deshou?"
Daremo tomerarenai
Ha Ha Ha~an
Ha Ha Ha~an

Koi wa surfing natsu iro ni YEAH! YEAH!
Hikari yo
Hadashi no kisetsu e to
kimi wo terase!
Koi no surfing
Dare ka kitto darling onegai!
Taiyou no shower…
PLEASE PLEASE ME YEAH!
Ho summer! Ho, ho summer!

Natsu wo irodoru kimi wa
Ho summer! Ho, ho summer!
Ho summer! Ho, ho summer!
Aoi kajitsu binetsu no kaze tsukamaeteku
mujaki na egao no hitomi ga sexy!
Ho summer! Ho, ho summer!

Kawaita kokoro atsui natsu no shiwaza
Dakedo tomerarenai
Ha Ha Ha~an
Ha Ha Ha~an

Koi wa surfing nami nori YEAH! YEAH! Hikari yo
Nami ma mo tsukinukete kimi wo terase!
Koi no virgin
dareka kitto darling onegai!
Taiyou no shower…
PLEASE PLEASE ME YEAH!

Ho summer! Ho, ho summer!
Koi wa surfing natsu iro ni YEAH! YEAH!
Hikari yo hadashi no kisetsu e to
kimi wo terase!
Koi wa surfing nami nori YEAH! YEAH! Hikari yo
Nami ma mo tsukinukete kimi wo terase!
Koi no virgin
dareka kitto darling onegai!
Taiyou no shower…
LAST SUMMER DREAM YEAH!

Traduzione
Circondata dall’estate
attrai occhiate pericolose.
Il pareo che ti ondeggia sui fianchi… Che dolce tentazione!
Non potrò mai dimenticare quel giorno d’estate!
“Non sto forse bene con la pelle abbronzata?”

Chi ci ferma?!
L’amore è cavalcare le onde tra i colori dell’estate!

Che luce!
Ci porta alla stagione in cui si sta a piedi nudi:
lascia che brilli su di te!
Avere una storia è come stare su una tavola da surf!
Di sicuro qualcuno sarà la mia dolce metà! Per piacere!
Un bagno di sole…
Guarda! Son qua!

Tu, che colori l’estate,
crei scompiglio e mi mandi al diavolo le vacanze.
Un vento febbrile cattura un frutto ancora acerbo:

due occhi sexy su di un sorriso innocente!
È l’afa dell’estate a far venir sete al mio cuore?

Però non può esser fermato!
L’amore va cavalcato come le onde!
Infrangi la spuma e lascia che la luce cali su di te!
Una storia senza precedenti:
ci sarà qualcuno giusto per me! Ti prego!
Una doccia di sole…
Dai son qua!

L’amore è cavalcare le onde tra i colori dell’estate!
La luce ci porta alla stagione in cui si sta a piedi nudi:
lascia che brilli su di te!
L’amore va cavalcato come le onde!
Infrangi la spuma e lascia che la luce cali su di te!
Una storia senza precedenti:
ci sarà qualcuno giusto per me! Ti prego!
Una doccia di sole…
È l’ultimo sogno d’estate!

Edited by Matsujunna - 8/8/2013, 13:27
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 19/8/2013, 23:58     +1   -1




*Hi! Hi! HIROCKY!!!*
Traduzione & QC: Lorry85
QC Jap: Dark Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: SC 2009.06.07

Romanji
Hi! Hi! HIROCKY! Hi! Hi! HIROCKY! Yeah! (x4)
Hi! Hi! HIROCKY! Hi! Hi! HIROCKY!

Kusubutte ira tsuiteru
sono kimochi hakidase yeah
Kikkake ga hoshii nara
tsubureru hodo koedase

Kimi wa dejitaru no nami ni komareta surfer
Sonna riaru janai kanjou nara…
Tsutero yo ima sugu ni!

1,2,3 takanaru feedback
kizanda biito ni noreba
sugu ni kimi mo Hi! Hi! HIROCKY!

Inside out kasazu ni fade out
furui fureezu wo kowase ataman naka
Hi! Hi! HIROCKY!

Akare daitan ni tobikau melody
asebamu harmony
sore ga saikoukyuu no Hi! Hi! HIROCKY!

Kuusouja ajiwaenaize
gaman dekizu ni kimi no
naka de uzuku Hi! Hi! HIROCKY!

1,2,3 takanaru feedback
kizanda biito ni noreba
sugu ni kimi mo Hi! Hi! HIROCKY!

Inside out kasazu ni fade out
furui fureezu wo kowase ataman naka
Hi! Hi! HIROCKY!

Traduzione
Il covare sotto la cenere per poi rimanere infastidito
sono stati d’animo che devi tirar fuori!
Se voglio avere un’occasione,
sarà fino a quando mi si incrinerà la voce. *lett: “Tira fuori la voce fino a crollare”

Sei come un surfer che viene inghiottito da un’onda digitale.
Se senti che non è così…
Disfatene in questo preciso istante!

Tieni alto il ritorno dell’ audio:
se riesci a stare al passo coi colpi del ritmo
anche tu sarai in un baleno come Hiroki!

La dissolvenza non può essere nascosta dentro o fuori;
spezza le frasi trite e ritrite dentro la tua testa!
La melodia si spande forte e chiara
il motivetto fa sudare:
è la gran classe di Hi! Hi! HIROCKY!

Le fantasticherie non hanno un gusto (preciso),
non riuscirai a dargli un freno:
dentro di te pulsa Hi! Hi! HIROCKY!!!

Tieni alto il ritorno dell’ audio:
se riesci a stare al passo coi colpi del ritmo
anche tu sarai in un baleno come Hiroki!

La dissolvenza non può essere nascosta dentro o fuori;
spezza le frasi trite e ritrite dentro la tua testa!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 8/11/2013, 23:11     +1   -1




Desperado
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Dark Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
5, 4, 3, 2, 1… Break down!
Yeah, yeah (X3)

Nanimo osorezu ni ima let's go
Kono karada kakemeguru shoudou
Dare ni nani iwareyou ga alright
omou you ni kakenukeru my life

Get up, Get up, Get up
tsumaranai kako sugu ni
Break it, Break it, Break it
Kechirashi ni ikou!

Everybody! Get ready now! Suki na you ni ikitekou
Darenimo shibararenai
Everybody! Get ready now! Oretachi wa itsudemo
Na Na Na Na Na Na Desperado

Wo wo wow wow... Desperado
Kako wo ikiru nante crazy
Desperado
Wo wo wow wow... Desperado
Na Na Na Na Na Na Desperado It's crazy
That’s right!

Ima mo hashiri tsuzukeru my way
itsuka tadoritsuku ano koukei
Nidotonai kono toki ga show time
Shigeki motome tsuzukeru all night!

Wait up, wait up, wait up
yume miteta mono sugu ni
take it, take it, take it, tsukamae ni ikou!

Everybody! Get ready now! Ima sugu ni tobidasou
Darenimo tomerarenai
Everybody! Get ready now! Oretachi wa imademo
Na Na Na Na Na Na Desperado

Wo wo wow wow... Desperado
Ima wo suteru nante crazy
Desperado
Wo wo wow wow... Desperado
Na Na Na Na Na Na Desperado It's crazy

5, 4, 3, 2, 1… Break down!
Yeah
Yeah yeah (x2)

Stand up, Stand up, Stand up egakidasu kibou sugu ni
Check it, Check it, Check it tashikame ni ikou Here we go!
Wake up, Wake up, Wake up
Mezashiteta basho sugu ni Place to go
Ready, ready, ready koko kara here we go...
Go!

Everybody! Get ready now! Suki na you ni ikitekou
Darenimo shibararenai
Everybody! Get ready now! Oretachi wa itsudemo
Na Na Na Na Na Na Desperado

Wo wo wow wow... Desperado
Kako wo ikiru nante crazy
Desperado

Wo wo wow wow... Desperado
Na Na Na Na Na Na Desperado It's crazy
Na Na Na Na Na Na Desperado
Yeah yeah (x2)
5, 4, 3, 2, 1… Break down!

Traduzione
5, 4, 3, 2, 1… Spacca tutto!

Adesso, avanti tutta! Senza aver paura di niente.
L’impeto si fa largo in questo mio corpo.
Mi sta bene anche se qualcuno venisse a rimproverarmi qualcosa:
nella mia vita corro quanto voglio!

Datti una mossa, rialzati, tirati fuori subito
dalla noia di quei giorni passati.
Forzali, spaccali, disfatene!
Sferragli un calcio assestato!

E ora… State tutti pronti! Vivete come vi va!
Non fatevi incatenare da nessuno!
Voi tutti! Adesso state a sentire: non passa giorno in cui
la speranza venga meno…

Vivere nel passato porta alla pazzia!
Na Na Na Na Na Na Desperado Che follia!
Ti distruggerà.
Esatto!

Anche adesso continuo a correre per la mia strada:
un giorno arriverò a raggiungere quel panorama.
È la chiamata alla ribalta, un’occasione che non tornerà.
Continuerò a cercare l’ispirazione per tutta la notte!

Aspetta, rallenta, fatti raggiungere
tutto ciò che hai sognato
afferralo al volo! Agguantalo!

Voi tutti! Tenetevi pronti! Salta fuori, fallo ora!
Mai nessuno ti fermerà!
Tutti sull’attenti! Anche adesso noi non siamo che
sconsolati…
Perché bandire il presente?

Na Na Na Na Na Na Desperado È assurdo!
Ti annienterà.
5, 4, 3, 2, 1… Falli fuori!

Alzati, tirati su. Dai subito vita alla speranza.
Sii certo che diventi realtà! Ci siamo!
Svegliati, datti una mossa, su in piedi!
Il posto che vuoi raggiungere La tua meta…
è già lì per te. Da qui in poi c’è da camminare…
Parti!

Adesso… State tutti lì! Siete voi a decidere come vivere!
Che nessuno vi tenga al guinzaglio!
Voi tutti! Adesso state a sentire: non passa giorno in cui
la speranza venga meno…
Vivere nel passato porta alla pazzia!

Na Na Na Na Na Na Desperado Non ha senso!
Senza speranza.
5, 4, 3, 2, 1… Spacca tutto!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 16/12/2013, 15:24     +1   -1




SEXY ZONE - Sexy Summer ni Yuki ga Furu
Trad & QC: jejja88
Adattamento: Lorry85
QC JAP: Dark Lilith


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Hello, Hello! & Merry Christmas
Ima ga ii chansu!
Ichinenjuu no ai wo komete
kokuhaku suru yo beautiful night

Kimi dake wo miteta long time
dareka koishitete mo
Manatsu no umi maiochi tokeru
white snow? Fushigi sa

Tamerau boku ni yuuki wo mune ippai kudasai
koe wo nakushite kanaeta
ningyo no negai no you ni

Summer time Kurisumasu no
Ding Dong kane ga naru yo
Minareta keshiki ga Shine on, Come on, Shine on

Hello, Hello! & Merry Christmas
Ima ga ii chansu!
Ichinenjuu no ai wo komete kokuhaku suru yo

Hello, Hello! Kimi mo onaji nami wo tsukamaete
suberiochite waraiaou yo
shabetto mitai na beautiful night

Nakitai yoru datte feel all right
soba ni iru yo all night
Ai wa across the universe
sora kakete yuku

Yuki wa tenshi tachi Cupid tooi tabi shite kita
kimi no mune todoitara
you give you heart to me

Summer time kimi no subete ima shiritai yo Ding Dong
Monouge na hitomi shine on, come on, shine on

Hello, Hello! Juuji kireba
setsunasa koboreru
Towa no aisaku kami ni chikau yo mamoru boku ga iru

Hello, Hello! Futari onaji
hoshi ni umare deatta yo
sore wa kiseki spin around & around
koisuru futari no beautiful night

Summer time yuki ga kiss shita
boku no kokoro no
Sexy Sexy Zone!

Merry Christmas!

Hello, Hello! & Merry Christmas
Ima ga ii chansu!
Ichinenjuu no ai wo komete kokuhaku suru yo

Hello, Hello! Kimi mo onaji nami wo tsukamaete
suberiochite waraiaou yo
shabetto mitai na beautiful night

Traduzione
Questa è l’occasione giusta!
Concentrando l’amore di un anno intero,
mi dichiarerò in questa notte meravigliosa!

Per lungo tempo non ho fatto che guardare te
anche se tu volevi un altro.
Che mistero! Neve candida, cadendo, si scioglie sulla spiaggia
e siamo a metà estate!

Ti prego, dammi il coraggio che serve al mio cuore insicuro:
è come il desiderio della Sirenetta
che si è avverato anche se era senza voce.

È tempo d’estate in questo Natale
“Ding, dong” è il rintocco delle campane.
Lo scenario che mi è familiare brilla, oh sì, scintilla!!

Non c’è occasione migliore di adesso!
Fatti avanti col sentimento che hai custodito per un anno intero!

Ehi, fai come me! Cavalca la stessa onda
e, intanto che sgattaioliamo, facciamoci una risata
in una questa notte fantastica al gusto di sorbetto!

Dopo tutto, anche le notti in cui ti viene da piangere si sistemeranno:
ci sarò io al tuo fianco finché si fa giorno.
L’amore attraverserà l’universo
e raggiungerà il cielo!

La neve ha fatto un lungo viaggio fra angeli e Cupidi
e nel momento in cui si posa sul tuo petto
mi doni il tuo cuore.
É tempo d’estate: ora voglio sapere ogni tuo piccolo segreto. lett: “ogni cosa”
Guarda come brillano, anzi scintillano i tuoi occhi languidi!

Se ti apri un varco tra questa croce
la tristezza è come se ti inondasse.
Giuro al Dio dell’Amore che ti proteggerò finché avrò vita. lett: “per l’eternità”

Tutti e due siamo nati sotto la stessa stella
e lì ci siamo incontrati:
questo è un miracolo che gira e rigira
in una notte magica, fatta per noi due e il nostro amore…

In questa estate, la neve mi ha dato un bacio
dritto al cuore

Buon Natale!

Non c’è occasione migliore di adesso!
Fatti avanti col sentimento che hai custodito per un anno intero!

Ehi, fai come me! Cavalca la stessa onda
e, intanto che sgattaioliamo, facciamoci una risata
in una questa notte fantastica al gusto di sorbetto!

Del resto, è il nostro Natale in estate.
Mi auguro che la neve possa arrivare anche a casa tua.
Per quest’anno, stiamo assieme anche d’inverno!
Mi manchi (già)!
Ti amerò tutto l’anno!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 26/1/2014, 14:24     +1   -1




Yuki no furu hi
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Fè<3


Video in Hardsub: Shounen Club 2012.12.19]

Romanji
Sora kara todoita yuki ni mimi sumashite
Maru de oto mo naku
sono shizukesa wo se ni shite

Surechigau mishiranu ano hito no
Oka no kane wa dare ga narasu no

Yuki no furu machi nemuranai you ni
itsumademo akari tomosu
Soredemo asu wa tsunaida te no nukumori de
shiroi machi mo tokete ikuyo

Hirogaru minamo ga hamon wo matteru you ni
odayaka na mune no sono shizukesa wo kowashitai
Sou negatteta boku no mune no
oka ni ano hi anata ga nobotte
kane wo narashite
kyou mo hibiiteru.

Yuki no furu hi wa kogoenai you ni
itsumademo dakishimeatte
Takanaru mune no kodou wo yurikago ni shite
shiroi yoru wo sugoshite yuku yo

Miwataseba machi no akari wa
hitotsuzutsu iro chigai
Shiawase kanashimi
egao ya namida
sorezore no kyou wo irodoru

Moshimo ashita ga konakutemo
sore de mo ii
Sou omoeru you na hi wo
kono saki no mirai mo kasanetai
We wish you a Merry Christmas.

Konna hi wa sou anata to itai
maboroshi ni naranai you ni
Mado no soto ni yurameku houseki wa
kokoro ni tojikomete yuku yo

Yuki no furu hi wa kogoenai you ni
itsumademo dakishimeatte
Takanaru mune no kodou wo yurikago ni shite
shiroi yoru wo sugoshite yuku yo

We wish you a Merry Christmas.

Traduzione
Tesi l’orecchio alla neve che viene dal cielo.
Come se non ci fosse suono alcuno
volsi le spalle a quel silenzio.

Chi è stato a suonare la campana sulla collina?
Quello sconosciuto in cui mi sono imbattuto?

Terrò sempre una luce accesa
per far sì che la città, sprofondata nella neve, non dorma. lett: “dove la neve cade”
Eppure il futuro, con il tepore della mia mano nella tua,
scompare, come la città sotto la neve.

Così come la distesa d’acqua attende che la sua superficie si increspi,
io voglio spezzare quell'impassibilità di un cuore in silenzio.
Come avevo sperato, quel giorno sei stata tu
a salire fin sopra la collina del mio cuore
hai suonato la campana
che, ancora oggi, fa sentire i suoi battiti.

Ci terremo stretti per sempre
in modo da non rabbrividire il giorno in cui cadrà la neve.
Culliamo il battito di un cuore pulsante,
passando (assieme) questa notte innevata. lett: “bianca notte”.

Se presti maggiore attenzione alle luci della città
vedrai che ognuna ha un diverso colore.
La gioia e il dolore,
i sorrisi e le lacrime:
ciascuna di esse dà una sfumatura a questa giornata.

Anche se il domani non dovesse arrivare
mi andrebbe bene lo stesso.
Esatto: voglio sovrapporre i ricordi di quel giorno
al futuro che verrà.
Ti auguriamo un Felice Natale.

Sì, è in giorni come questo che voglio stare con te
perché non diventi una chimera.
I preziosi cristalli che baluginano fuori dalla finestra
sigilliamoli nel cuore.

Ci terremo sempre abbracciati
per evitare di rabbrividire il giorno in cui cadrà la neve.
Culliamo il cuore che sta battendo all'impazzata,
spendiamo (assieme) questa notte immacolata.

Che sia un Buon Natale.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 26/2/2014, 00:59     +1   -1




Kinki Kids – Yokubou no Rain (LIVE)
Traduzione & QC: Lorry85
QC Jap: Dark Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: SC 2002.09.15

Romanji
Yokubou wa kobamarete arekuruu netsu wo motsu.
Suzushige ni soko ni ita kimi wa
konya chigau pafyuumu.

Honpou na hito dakara
hoka ni otoko ga iru sa
Youji ga aru to satta doa
hitotsu nagutta.

Dare ni dakareteru no motto chikaku ni?
Hitori de neteru sa kokoro ga
nomikomareteku etai no shirenai yami e to…

Soto wa rain rain rain kuru ga hoshikute
crazy rain kimi wa inakute.
Shoudou wo aoru ametsubu ga
mado ni tsume wo tateru.

Hitori pain pain pain mune ga itakute
deeply pain korogemawaru yo.
Nakushisou na ai hodo
hito wo kowaseru kurai ni utsukushii.

Soto wa rain rain rain kimi ga hoshikute
crazy rain kimi wa inakute.
Shoudou wo aoru ametsubu ga
mado ni tsume wo tateru.

Ai wa pain pain pain ichibyou goto ni
deeply pain fukaku naru kara
Warui uwasa kurai ja
tada no sabishii otoko ni mo narenai…

Traduzione
Respinto nella passione, mi crescevano dentro febbre e collera.
Tu, che stavi lì disinvolta
stanotte hai un profumo diverso.

Sei proprio una persona senza freni
sarà perché hai più di un uomo…
Ho dato un pugno alla porta che ti sei lasciata alle spalle
perché avevi da fare.

Chi ti sta abbracciando sempre più stretta?
Io dormo solo e il mio cuore
è stato inghiottito da ombre di cui non conoscevo l’esistenza…

Fuori piove, piove, piove e io ti desidero,
piove maledettamente (ma) tu non sei qui .
Sferzando la finestra, le gocce di pioggia
agitano i miei sensi.

Da solo è un dolore straziante, una pena per il cuore
un male che mi contorce fin nel profondo.
Più sento che perderò il tuo amore
più la tua bellezza mi devasta.

Fuori piove, piove, piove e io ti desidero
diluvia senza sosta (ma) tu non sei qui.
Le gocce di pioggia graffiano la finestra
risvegliando i miei istinti.

L’amore è uno strazio in ogni secondo
poiché è un dolore che diventa profondo.
Non basteranno le maldicenze
a fare di me l’ennesimo uomo solo...
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 9/8/2014, 13:01     +1   -1




King & Queen & Joker
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
King & Queen & Joker (x2)

King &… Queen &… Joker.

Missing you kimi wo sagashiteru. Doko ni iru no?
Mori e tsuzuku michi no dokoka de
aeta nara sugu ni make you happy

Garasu no kutsu yozora he nagedashichattemo
kaware wa shinai yo hadashi no mama de ita toshitemo ne
You are Joker

Futari wa King & Queen
Doko ni itatte You & Me
Minna ga negau sou sa kono shi.a.wa.se wo
Hanasanai yo

Futari wa King & Queen
Itsumo egao misete yo Queen
Kore ga bokutachi no ne unmei nanda yo

King & Queen & Joker Ubaiau Rabu ❤toraianguru
I give you my all!

King & Queen & Joker (x2)

King & Queen & Joker.

Loving you Kimi wo aishiteru soba ni kite yo
“Amai Joker no kisu kimi ni furasete ageru yo hold you baby”

Jooku wo chiribamete
Koi no mahou wo kakeru yo
Sou sa kimi wa konya koso boku no Queen ni naru no sa
You are a Joker

Futari ga King & Queen doko ni itatte You & Me
Donna toki mo kimi dake aishiteru no sa
Hanasanai yo

Futari ga King & Queen
Abuna sugiru Who is Joker?
Kore ga bokutachi no ne monogatari nanda yo.

King & Queen & Joker damashiau
Rabu ❤toraianguru
I give you my all

Now Ima, juuji kitte sa
Saa tsurugi wo torou tonight
Kono koi, docchi no mono ni naru? Kono koi…
Inochi wo kakeyou.
You are Joker

Futari wa King & Queen
Doko ni itatte You & Me
Minna ga negau sou sa kono shi.a.wa.se wo
Hanasanai yo

Futari wa King & Queen
Itsumo egao misete yo Queen
Kore ga bokutachi no ne unmei nanda yo

King & Queen & Joker Ubaiau Rabu ❤toraianguru
I give you my all!
I give you my all!

King & Queen & Joker (x2)
King &… Queen &… Joker.

Traduzione
Non ti trovo. Ti sto cercando. Dove sei finita?
Se riuscissi ad incontrarti per questa via immersa in un bosco fitto
ci metterei un attimo a renderti felice.

Anche se, mentre si fa sera, dovessi lanciare in cielo la tua scarpetta di cristallo
non fa differenza, andresti bene anche a piedi nudi.

Io e te siamo un re e una regina.
Io e te, in qualsiasi posto siamo.
Eh sì, tutti vorrebbero essere così fe.li.ci!
Non ti lascerò andare!

Io e te, re e regina.
Mia regina, mostrami sempre un sorriso.
Eccolo qua il nostro destino:

Il re, la regina e il Joker in una baruffa da triangolo amoroso!
Ti offro tutto quello che ho!

Ti amo. Stammi vicino.
“Piccola, come Joker, farò piovere su di te dolci baci mentre ti tengo stretta a me.”

C’è costellato di trappole…
Lancerò un incantesimo d’amore!
Sì, da stanotte diventerai la mia sola regina!

Io e te, re e regina, in qualsiasi posto ci troviamo.
In qualsiasi epoca, amerò solo te.
Non allenterò la presa.

Insieme siamo re e regina.
Qui si gioca sul filo del rasoio! Chi è il Joker?
Questi siamo noi e questa è la nostra favola.

Il re, la regina e il Joker si mettono nel sacco a vicenda
In un triangolo d’amore!
Ti offro tutto me stesso!

E’ ora di farci su una croce.
Stanotte brandiamo la spada!

Chi l’avrà vinta su questo amore? Questa storia…
La posta in gioco è la vita.

Io e te siamo un re e una regina.
Io e te, in qualsiasi posto siamo.
Certo! Tutti vorrebbero avere una fe.li.ci.tà del genere!
Non ti cederò a nessuno.

Io e te, re e regina.
Mia regina, non farmi mai mancare il tuo sorriso.
Il nostro destino è questo.

Il re e il Joker si contendono la regina in un ménage a tre!
Ce la metterò tutta!
Ti offro tutto me stesso!
 
Top
59 replies since 20/11/2008, 23:12   2537 views
  Share