Testi dei Kanjani8

« Older   Newer »
  Share  
•concy™•
view post Posted on 31/7/2010, 10:22     +1   -1




Rolling Coaster
Traduzione & QC: Miaoai
QC Jap: Keiko1183
Revisione: Lorry85


Romanji
Omoi konde: Up Down
hoka demonai boku ni totte sweet na oaite...
Sorette... moshi ya kimi desu ka?
Masa ni kokoro wa rolling coaster!

"Kiga sumu made taberu":
sore ga kimi no zaiyuu no mei datte
sonna image janai kedo na.
Tohai e gourmet guide yomiasaru yo!

Koukai wa shitakunai,
dakedo shinchou datte sorya mou.
Kori mo sezu ni, mousou shimakuri de
jikan ga ikura attemo tarinai.

Kimi to atte Up Down
yomitorenai kotoba taido.
Tenki yohou kurai ni aimai senryaku mo nai.
Masa ni kokoro wa rolling coaster!

Hibi chousen ka...?
...waru agaki kana?

"Tairagetara nemuru":
soryane rikutsu wa wakarande mo nai ga.
Ima utouto shiteta deshou?
You wa hanashi kiitekurete nai no ne?

Daitai research sumi,
kimi no daikoubutsu narabetai.
Mochiron zengaku kocchi mochidatte
"Shinshi butte ukeru": to ka iu!

Omoi konde: Up Down
hoka demonai boku ni totte sweet na oaite...
Sorette... moshi ya kimi desu ka?
Masa ni kokoro wa rolling coaster!

Honomekashite Up Down
magiremonai kimitte chotto fushigi na oaite;
igai na dousa gap moe ka?
Mohaya kokoro wa rolling coaster!

Korya unmei ka?!

Kimi to atte Up Down
yomitorenai kotoba taido.
Tenki yohou kurai ni aimai senryaku mo nai.
Masa ni kokoro wa rolling coaster!

Honomekashite Up Down
magiremonai boku ni totte bingo na oaite.
Kimi wa donna kimochi... desu ka?
Mohaya kokoro wa rolling coaster!

Nobiruka souruka no Rolling Coaster!

Traduzione
Ne sono convinto: (se cerco) su e giù
per me non c’è nessun altra compagna più dolce...
Allora... sei forse tu?
È certo, il mio cuore sta andando sulle montagne russe!

"Mangerò fino a scoppiare":
mi hai detto che questo era uno dei tuoi motti preferiti
anche se... non è che mi sembri poi tanto il tipo.
Non importa: ora mi sto divorando un ricettario!

Non voglio avere alcun rimpianto,
ma devo stare molto attento.
Senza andare in palla, non importa
quanto folle sia la trovata: non c’è tempo.

Da quando ti ho incontrata è stato un continuo su e giù,
non riesco ad interpretare i tuoi gesti e le parole.
Sei imprevedibile come il tempo per cui non ho tattiche speciali.
(So solo che) il mio cuore continua ad andare sulle montagne russe!

Mi sfidi giorno dopo giorno?
... o è solo uno scherzetto diabolico?

"Dopo che avrò finito di mangiare tutto, mi metterò a dormire":
lo sai che quello che dici non ha senso.
Ora sonnecchi, non è vero?
L’unica cosa sicura è che non vuoi ascoltare i miei discorsi, no?

Ho quasi finito di cercare,
voglio ordinare le cose che ti piacciono di più.
Naturalmente pagherò il conto
e tu mi dirai qualcosa del tipo: “Così fa un gentiluomo!”

Ne sono convinto: (se cerco) su e giù
non c’è nessun altra compagna più dolce per me...
Allora... sei forse tu?
È certo, il mio cuore sta andando sulle montagne russe!

Su per giù... Faccio solo un'ipotesi:
sei indubbiamente una compagna inconfondibile;
sei sincera o piena di controsensi?
Il mio cuore è già sulle montagne russe!

Sarà il destino?!

Da quando ti ho incontrata è stato un continuo su e giù,
non riesco ad interpretare i tuoi gesti e le parole.
Sei imprevedibile come il tempo per cui non ho tattiche speciali.
(So solo che) il mio cuore continua ad andare sulle montagne russe!

Su per giù... Faccio solo un'ipotesi:
sei la compagna perfetta per me.
E sapendolo... che emozioni ti suscita?
Il mio cuore è già sulle montagne russe!

Come le montagne russe, fatte di salite e discese.
 
Top
•concy™•
view post Posted on 15/8/2010, 10:46     +1   -1




Mikan - Sankyoudai
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Keiko1183


Romanji
Fuyu no nioitte ii mondayo ne?
Demo nanka sabishiku naru hi mo aru.
Fuyu no irumineshon tte ii mon da yo ne,
demo nanka oitekobori na himo aru.
Yoku samusa no seini shite te wo tsunai da ne
demo mou kimi wa sonoba niwa inai...
Kimi wa mou chigau hito no hito:
demo ano yakusoku wo oboeteru?
"Ojiichan ni naru made fuyu wa maitoshi
mikan wo tabeyou ne!"
Kore wa mou boku no hitorigoto nano kana?
Boku no hitorigoto nano kana?
Ima kimi wa donna kouka na mono erande iru no?
Boku wa okane wa nai kerya yuuki mo nai,
"Dakara boku ha mikan no mama de ii,
dakara kimo mo mikan no mama de ite hoshikatta".
Kimi wa mou chigau hito no hito:
demo ano yakusoku wo oboeteru?
"Ojiichan ni naru made fuyu wa maitoshi
mikan wo tabeyou ne!"
Kore wa mou boku no hitorigoto nano kana?
Boku no hitorigoto nano kana?
Boku no hitorigoto nano kana?
Boku no hitorigoto... da ne.

Traduzione
Non ti sembra che l'inverno abbia un buon profumo?
Però, a volte, mi capita di sentirmi solo.
Le luci natalizie sono sì incantevoli,
ma sembra quasi che un giorno ne verrò tagliato fuori.
Incolpando il freddo, ci tenevamo spesso stretti per mano
solo che ora non ci sei più tu al mio fianco...
Tu appartieni ad un' altra persona:
ma ti ricordi ancora di quella promessa?
"Ogni anno quando arriva l'inverno, facciamo in modo di mangiare dei mandarini
da qui a quando saremo vecchi!"
Forse questo è già diventato un monologo?
Sto parlando solo fra me e me?
Ora fra quali cose costosissime stai scegliendo?
Io non ho nè denaro nè coraggio,
"Perciò mi va bene essere come un mandarino,
e così... avrei voluto che anche tu fossi come un mandarino".
Tu appartieni ad un' altra persona:
ma ti ricordi ancora di quella promessa?
"Ogni anno quando arriva l'inverno, facciamo in modo di mangiare dei mandarini
da qui a quando saremo vecchi!"
Forse questo è già diventato un monologo?
Sto parlando solo fra me e me?
Lo sto dicendo a me stesso?
Eh sì... è proprio così.
 
Top
•concy™•
view post Posted on 22/9/2010, 00:51     +1   -1




IT’S MY SOUL
Traduzione: Lorrry85
Revisione: Concy


Romanji
Uhhh… Babe.
Good god come on!
Sou demo nai daiichi inshou,
meshi kai demo ki ga kiku wake janai.
Oh baby! Nano ni kimi? Sakana no tabekata ga kirei!
Iya, maitta soko wa tsubo
jasuto miito koi no suicchi wa on!
Ore yowaino so iu no
shuujitsu mou kimi ni muchuu! Oh baby!
Kimi no tame ni kitai na!
Horeta mon dakara shikatanai.
Arienai wagamama mo…
Lalalalalala… Maa sorya shouganai!
Shinya niji no omukae to,
gutto taete yoshi to shiyo.
Horeta ga maketa nante,
myou ni nattoku no mon gatta. It's my soul!
Gatta, gatta, gatta…
Monku, monku, monku.
Gatta, gatta, gatta… It’s my soul!
Kimi wo omoidasanai sonna yoru wa iranai!
Nanda kanda de yappa suki!
Shuujitsu kimi de… Oh, It's my soul!
Kimi no tame ni ikiyou ka!
Horeta mon dakara shikatanai.
Tatoe ore ga nibante demo
Lalalalalala, maa… Sorya shouganai!
Nijikan no machi bouke
sore kurai wa yoshi to shiyo
todomesasu dotakyan mo,
shogetari shinai oikakeru! It's My Soul!
Oh… It’s my soul!
It’s my soul!

Traduzione
Fortuna! Gira da questa parte!
La mia prima impressione non è stata proprio buona,
non mi hai colpito quando siamo usciti fuori a cena.
Ma tesoro... Lo sai? Il modo in cui mangi il pesce è carinissimo!
Ah, ecco il problema: sono una frana,
appena ci siamo incontrati l'interruttore del mio romanticismo si è acceso!
Non so resistere a certe tentazioni
così, a fine giornata, son già pazzo di te!
Vivrò per te!
Mi sono innamorato, non posso farci niente.
Hai un ego smisurato ma…
Lalalalalala…Non posso farci niente!
Anche se mi chiami alle due di notte per venire da te
penso che posso resistere.
Chi ama ha già perso in partenza, ormai lo so,
quindi mi arrendo alle tue assurde lamentele. E’ il mio destino!
Bla, bla, bla…
E questo no. E questo no. E questo no.
Bla, bla, bla… Tesoro mio!
Non ho proprio bisogno di notti in cui non penso a te!
Mi piaci per quel tuo certo “non- so- che "!
Tutto il giorno assieme... E ’ il mio destino!
Vivrò per te!
Mi sono innamorato, non posso farci niente.
Posso anche essere al secondo posto ma
Lalalalalala, insomma… Non posso farci niente!
Aspettarti per due ore
non è una cosa poi tanto grave
e anche se mi scarichi dandomi buca all’ultimo minuto,
non batterò ciglio e ti darò la caccia! E’ quello che sono!
 
Top
•concy™•
view post Posted on 3/10/2010, 19:49     +1   -1




Ichibyou KISS
Traduzione: jejja88
QC: Lorry85
Revisione: miaoAi


Romanji
Ichibyou kiss: jirasanai de!
Mabataki yori hayaku kiss!
Ichibyou kiss, shiranfuri de.
Kimi wa boku no koto kizukanai... Kiss!
Tenki yohou ja gogo kara ame sa,
kasa wa motazu ni yuku yo
sukoshi chiisana kimi no kasa no naka de chansu wo nerau sa.
Mou konna jikan daa aseru kimochi wa.
I need you, I miss you, I kiss you...
Hayame ni doshaburi, tanomuze!
Ichibyou kiss: jirasanai de!
Mabataki yori hayaku kiss!
Ichibyou kiss, shiranfuri de.
Kimi wa boku no koto kizukanai... Kiss!
Jikan kasegi de eiga wo miyou,
hayari no rabu comedy sa.
Sugoku ii kanji soto ni dete gakku shi
kirei na yuuyake.
Eiga miteru ma ni, ame wa yandeta.
I need you, I miss you, I kiss you...
Kokoro wa doshaburi tsurai ze.
Ichibyou kiss: jirasanai de!
Mabataki yori hayaku kiss!
Ichibyou kiss, shiranfuri de.
Kimi wa, boku no koto... yeah!
Ichibyou kiss: jirasanai de!
Mabataki yori hayaku kiss!
Ichibyou kiss, shiranfuri de.
Kimi wa boku no koto kizukanai... Kiss!

Traduzione
Un bacio di un secondo: non ti prendo in giro!
Un bacio più veloce di un battito di ciglia!
Un bacio di un secondo, facendo finta di nulla.
Un bacio... Mentre non mi presti attenzione!
Il meteo ha annunciato che nel pomeriggio pioverà,
ma uscirò senza portare l'ombrello
perchè tu hai un piccolo ombrello e io spero di cogliere l'occasione.
In questo momento i miei sentimenti scalpitano.
Ho bisogno di te, mi manchi, ti bacio...
Pioggia scrosciante, sbrigati a cadere!
Un bacio di un secondo: non ti prendo in giro!
Un bacio più veloce di un battito di ciglia!
Un bacio di un secondo, facendo finta di nulla.
Un bacio... Mentre non mi presti attenzione!
Nell'attesa guardo un film,
una famosa commedia d'amore.
Con un incredibile bella sesazione, esco
e trovo uno splendido tramonto.
Mentre guardavo il film, ha smesso di piovere.
Ho bisogno di te, mi manchi, ti bacio...
Per il mio cuore la pioggia è crudele.
Un bacio di un secondo: non ti prendo in giro!
Un bacio più veloce di un battito di ciglia!
Un bacio di un secondo, facendo finta di nulla.
Tu, che per me... yeah!
Un bacio di un secondo: non ti prendo in giro!
Un bacio più veloce di un battito di ciglia!
Un bacio di un secondo, facendo finta di nulla.
Un bacio... Mentre non mi presti attenzione!
 
Top
•concy™•
view post Posted on 25/10/2010, 18:08     +1   -1




One - SubaruBand
Ver. Live
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Romanji
Tsumetai ame ni nandomo utare
tsukare hatetemo, hi wa mata noboru.
Kiga tsukeba hitori heya no naka
itsumo kurayami de subete wo fusaida.
Kono mama mou nanimo kamo ga kowareru nara
sore demo ii kana.
Kokoro to wa mukankei, kisetsu wa meguri:
natsukashiku atarashii kuuki no naka,
tsuyoku shinji mae ni tsuki susumu koto de
subete ga umare kawararu.
Ima kara da.
Te wo nobase tsukami torunda.
Me wo korashite tsukami torunda (ubai torunda).
Tatakau koto osorezu kokoro kara butsukareba
sono saki de, hana wa saku darou.
Hontou wa kowakute, dare yori yowakute.
Sore demo tada mae ni, susumanakereba?
Te wo nobase tsukami torunda.
Me wo korashite ubai torunda.
Tatakau koto osorezu kokoro kara butsukareba
sono saki de hana wa saku darou.
Wow... Ohooo...
Wow... woh...
Te wo nobase...
Te wo nobase.

Traduzione
Anche se la pioggia mi colpisce più volte
per quanto io possa essere sfinito, il sole continuerà a sorgere.
Nemmeno il tempo di accorgermene e sono nella mia stanza, solo
asserragliando ogni cosa fra l' oscurità.
Forse non mi dispiacerebbe nemmeno
se tutto cadesse a pezzi così com'è.
Incuranti del mio cuore, le stagioni si alternano:
in un'atmosfera di novità e al contempo nostalgia,
se ci credi davvero e ti spingi più in là
tutto quanto potrà rinascere.
A partire da adesso.
Allunga la mano e afferralo.
Fissalo con attenzione e afferralo (portalo con te).
Perchè è solo lottando e affrontando la paura
che, un domani, potranno sbocciare dei fiori.
La verità è che ho paura, sono più debole di chiunque altro.
Ma cosa posso fare, se non andare avanti?
Allunga la mano e afferralo.
Fissalo con attenzione e portalo con te.
Perchè è solo lottando e affrontando la paura
che sboccerranno i fiori del domani.
Porgi la mano...
Tendila.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 8/11/2010, 12:37     +1   -1




Musekinin Hero
Traduzione & QC: Jejja88
Revisione: Lorry85


Romanji
Ikimasu yo!
Hai! Hai! Hai!

Oira densetsu no musekinin hero!
Yume wa mugendai no musekinin hero!

Ah! Ah! Ah! Ah!
Yossha!
Ganbare, ganbare!

Shouwa to heisei mataide kimashita
sui mo amai mo ajimi shite kimashita.
Baburu ga nantara, IT kantara...
Aah wakachanai kedo, taihen nan deshou?

Minna ga, minna fuan wo kakaete utsumuiteruze:
jidai no nagare ni agatte sagatte.
Kimi no jinsei wa dare no mono?

Zenryoku zenshin, ja ja ja jan!
Marugoshi yadonashi, ja ja ja jan!
Waratte okure yo, naru you ni naru sa!
Yoroshiku douzo!

Dosoku de gomen ne, ja ja ja jan!
Bata ashi kakeashi, ja ja ja jan!
Makasete okure yo, nantoka naru sa!
Naru you ni, naru ne!

Oira densetsu no musekinin hero!
Yume wa mugendai no musekinin hero!

Yay!
Yossha!

Koi no tsuna watari,
ai wa hitori kiri.
Kekkyoku denai kotae sagashi no tabi.

Kakehiki nan deshou? Keisan nan deshou?
Ah, wakachairu kedo taiou dekinai yo.

Minna ga, minna aijou ni fuete furueteiru ze:
sasaina kotoba ni nobotte kudatte.
Kimi no jinsei wa dare no mono?

Ichi, ni no san, shi de, ja ja ja jan!
Ase kake soko noke, ja ja ja jan!
Waratte gomakasha nanto demo naru sa!
Warattotara ee nen!

Ashi koshi gaku gaku, ja ja ja jan!
Hagishiri karaburi, ja ja ja jan!
Kokoro hitotsu de nanto demo naru sa!
Kokoro ga... paaaan!

Oira densetsu no musekinin hero!
Yume wa mugendai no musekinin hero!

Yobarete nai kedo, ja ja ja jan!
Kankei nakute mo, ja ja ja jan!
Waratte okure yo, naru you ni naru sa!
1, 2, 3... Go!

Yobarete tobidase, ja ja ja jan!
Genkai chousen, ja ja ja jan!
Makasete okure yo, nantoka suru sa!
Ganbare Nippon!

Oira densetsu no musekinin hero!
Yume wa mugendai no musekinin hero! *Mou iccho!

Ashita kara mo ganbareee!
Yeaaaah!
Mou ikkai kite?

Traduzione
Si parte!
Hai! Hai! Hai!

Noi siamo eroi irresponsabili e leggendari!
Proprio quegli eroi incoscienti che hanno un sogno senza fine!

Ah! Ah! Ah! Ah!
Evvai!
Forza e coraggio!

Siamo passati attraverso l'epoca Showa e Heisei
e ne abbiamo assaggiato il dolce e l'amaro.
Prima la bolla (economica), poi l'IT...
Ahh, non ci capisco nulla, ma immagino sia difficile, no?

A tutti, proprio tutti capita di aver preoccupazioni o sentirsi giù:
passano i tempi e possono esserci alti e bassi.
Ma a chi appartiene la tua vita?

Andiamo avanti con tutte le nostre forze, ja ja ja jan!
Disarmati e senza nasconderci, ja ja ja jan!
Continuiamo a ridere, tanto sarà quel che sarà!
Prendeteci così come siamo!

Ci scusi se entriamo con le scarpe, ja ja ja jan!
E ci muoviamo correndo qua e là, ja ja ja jan!
Lasciate fare a noi, in un qualche modo ce la faremo!
Andrà come deve andare!

Noi siamo eroi irresponsabili e leggendari!
Proprio quegli eroi incoscienti che hanno un sogno senza fine!

Yay!
Avanti!

Si può anche camminare sul filo teso di una romanticheria,
ma ne rimane solo l'amore.
Sta a te andare alla ricerca delle risposte mancanti.

Che sia una tattica? E' tutto calcolato, vero?
Ah, ho capito ma non posso farcela.

Ognuno di noi, tutti bramano, desiderano essere scossi dall'amore:
bastano parole di poco conto a farti sentire su o giù.
Ma a chi appartiene la tua vita?

Uno, due e tre, quattro e ja ja ja jan!
Anche se ti fa sudare, fai un altro passo avanti, ja ja ja jan!
Nascondi dietro una risata tutto quello che ti capita!
Continua a sorridere e ti andrà tutto bene!

Mi viene la tremarella alle gambe, ja ja ja jan!
I denti stridono per la paura di sbagliare, ja ja ja jan!
Ma basta che uniamo i nostri cuori, e tutto sarà possibile!
I nostri cuori fanno... paaaan!

Noi siamo eroi irresponsabili e leggendari!
Proprio quegli eroi incoscienti che hanno un sogno senza fine!

Anche se non siamo stati convocati, ja ja ja jan!
Anche se non è affar nostro, ja ja ja jan!
Continuiamo a ridere, tanto sarà quel che sarà!
1, 2, 3... Via!

Se ci chiamano, accorriamo subito, ja ja ja jan!
Anche a costo di sfidare i nostri limiti, ja ja ja jan!
Lasciate fare a noi, in un qualche modo ce la faremo!
Forza Giappone!

Noi siamo eroi irresponsabili e leggendari!
Proprio quegli eroi incoscienti che hanno un sogno senza fine! * Ancora una volta!

Dai del tuo meglio anche domani!
Yeaaaah!
Volete il bis?
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 2/12/2010, 16:56     +1   -1




Shelter
Traduzione: Jejja88
Revisione & QC: Lorry85


Romanji
You are my shelter!

Just break it back!

Tatawanakya loser girigiri da yo everyday.
Nani yatte ka babe wakannaku narisou nanda.

Katazukanai shigoto, yomikirenai meeru:
risetto sae mo dekinai atama.
Kizu tsuku tame dake ni ubawareteku tame ni
umarete kita ki ga surunda.

Kimi ga inakereba,
ore no sekai nanka kona gona ni kudake chiru yo.

I don't wanna miss you, you are my shelter!
Ore wo dakishimete kure,
soshitara kitto nando demo tachi agareru sa.

I don't wanna miss you: love is the shelter!
Kono omoi dake wa keshite
itami to hiki kae demo, wataseya shinai sa.
You're my shelter!

Get down!

Shinjitai, shinji tsuzuketetai.
Tsumari wa, sore ga shinjitsu.
Kowarenai. Kowasaremo shinai:
love shelter.

Kimi no tame dake ni hokoru mono ga hoshii,
dakara yatte miru everyday.

I don't wanna miss you, you are my shelter!
Ore wo dakishimete kure:
soshitara kitto nando demo tachi agareru sa.

I don't wanna miss you: love is the shelter!
Kono omoi dake wa keshite
itami to hiki kae demo, wata seya shinai sa.
You're my shelter!

Traduzione
Sei tu il mio rifugio!

Devi soltanto fare l'impossibile!

Se non combattessi, sarei un perdente che vive in bilico ogni suo giorno.
È come se non capissi cosa sto combinando, baby.

Il lavoro lasciato a metà, le e-mail che non ho finito di leggere:
non riesco proprio a svuotare la mente.
Mi sento come se fossi nato solo per essere ferito
e trascinato dagli eventi.

Se non sei qui,
tutto il mio universo crolla in mille pezzi.

Non voglio perderti, sei il mio rifugio!
Ti prego, abbracciami,
allora sì che riuscirò di nuovo a rialzarmi.

Non voglio perderti: l'amore è la (mia) salvezza!
Questi sentimenti sono l'unica cosa di cui sono certo
e non me ne disferò, anche se dovessi avere in cambio solo dolore.
Sei tu il mio riparo!

Voglio crederci, voglio continuare a crederci.
In altre parole, è questa la verità.
Non si spezza. Non potrà distruggersi:
è un rifugio d'amore.

Voglio diventare qualcuno di cui potrai esser fiera,
per cui mi sforzo ogni giorno.

Non voglio perderti, sei il mio rifugio!
Abbracciami, ti prego:
allora sì che riuscirò di nuovo a rialzarmi.

Non voglio perderti: l'amore è il (mio) rifugio!
Questi sentimenti sono l'unica cosa di cui sono certo
e non me ne disferò, anche se dovessi avere in cambio solo dolore.
Sei tu il mio rifugio!
 
Top
•concy™•
view post Posted on 14/12/2010, 22:30     +1   -1




LIFE ~ Me no mae no muko e ~
Traduzione: Miaoai
Revisione: Lory
QC Jap: Keiko1183


Romanji
Mou issai, mou issai
kurikaerazu ni ayumi tsuzuketai,
mata mata owaranai kara.
Ano hi kaita yume wa mada kono te no naka ni nai kedo
mada owaranakute
ateshinakute michi wa tsuzuiteku.
Kinou no kanashimi mo namida mo mada kawakiya shinai kedo
itami koraete
makesou demo ayumi wo tomenai.
Kobore ochita namida no, imi wo oshiete yo
tamei kinou naka, hita suramo ga ite hikari wo sagashiteru yo.
Kyou wa naitatte, naitatte.
Itsuka waraeru hazu sou itte.
Sora miagete, te wo hirogete
ashita no jibun wo junbi shite.
Semete mou ikkai, mou ikkai
kimi ga kureta egao de waraitai,
mada mada owaranai kara!
Dareka no tame janakute ii
jibun no tame ni ikitemo
sono sugata kitto, dareka no hoho emi wo tsukuru kara.
Yureru kimochi osaete
mabuta wo tojiru yo:
kurayami no naka massugu sashikomu hikari wo ima mitsuketa yo.
Nanika miushinatte, miushinatte,
kakegae no nai mono te ni irete;
mata mamotte, tada mamotte,
ashita e to ippo fumidasu yo.
Dakara, mou issai, mou issai
kurikaerazu ni ayumi tsuzuketai,
boku wa hitori janai kara!
Ano hi kawashita yakusoku wo zutto oboeteiru kara
namida koraete…
Motto ganbatte, ganbatte,
kakenukete hikari wo oikoshite.
Mou issai, konrinzai,
yowane ya fuan wo toji komete.
Semete mou ikkai, mou ikkai
kimi ga kureta egao de waraitai
mada mada owaranai kara!
I will shine tomorrow!
I will shine tomorrow!

Traduzione
Assolutamente, più di qualunque altra cosa
voglio continuare ad andare avanti senza guardarmi indietro,
perchè non è ancora finita.
Non stringo più tra le mani il sogno che dipinsi quel giorno
ma non mi arrendo
perchè mi aspetta una strada senza fine.
La tristezza e le lacrime di ieri non si sono ancora asciugate
ma è sopportando il dolore
che continuo a camminare, anche se mi sento quasi sconfitto.
Fammi conoscere il significato di queste lacrime versate
perchè, fra i sospiri, sto lottando strenuamente in cerca della luce.
Oggi ho pianto, ho pianto ancora.
Ho detto che un giorno riuscirò senz’altro a sorridere.
Alzo lo sguardo al cielo, spalanco le braccia
e mi preparo per il domani.
Almeno una volta, soltanto una
voglio sorridere del sorriso che mi hai donato,
perchè non è ancora finita!
Non è sbagliato se non ti sacrifichi per gli altri
ma badi a te stesso
perché, senza dubbio, la tua sola presenza farà sorridere qualcuno.
Soffoca quei sentimenti che ti mettono in agitazione
e chiudi gli occhi:
tra le tenebre ho trovato un raggio di luce che arriva direttamente fino a qui.
Perdere qualcosa, smarrirla
ed ottenerne un'altra insostituibile;
proteggendola, così semplicemente
riuscirò a fare un passo incontro al domani.
Per cui assolutamente, più di qualunque altra cosa
voglio continuare ad andare avanti senza voltarmi indietro,
perchè non sono solo!
Ricorderò per sempre la promessa che ci siamo scambiati quel giorno
perciò tratterrò le lacrime…
Tengo duro, posso farcela,
corro e sorpasso la luce.
Ad ogni costo, per il mondo intero,
chiuderò a chiave le accuse e le insicurezze.
Almeno una volta, soltanto una
voglio sorridere del sorriso che mi hai donato
perchè non è ancora finita!
Domani risplenderò!
Illuminerò il futuro!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 20/12/2010, 19:02     +1   -1




You can see - Hina e Maru
Traduzione e QC: jejja88
QC Jap: Ayumi-hime
Adattamento: Lorry85


Romanji
Live it!
Mayakashi akashita no wa
kono shounin zuu no shousu seiei.
Kubi kashige funzori kae wake wa
make nashino all back play game.
Boku tachi ga dashita selection wa,
aimai na over pains day.
Tokubetsu na days nado wa yameyou to shitan desu,
mou genkai desu.
You can see:
itsuka sonna fuu ni naretara raku sou desu?
Ima ni maketara hami dashi sou desu,
nagarete sou desu,
back slow desu.
You can see:
kitto mou sora no ano hito ni nakisou desu.
You can change my life, human life.
You can change my life, people life.
Yuukan na boku no, kono uta wo kimi ni okurou.
Kowagaranaide, kizutuketari shinai kara.
Zutto kore kara mo, issho ni hohaba awasete
aruite yukou, gooru ga mieru made. Yay, yay, yay…
Chirabatta ikuta no love tachi wa
kane motta yatsura no sei de.
Ishiki wo nakushita ka?
Sore wa kounenrei de teinou future.
Zu ni notta type na kaita kusha
chaku chaku hitori de progress.
Muragatte kundarou na
hora chouhoukei no roll of notes yeah!
You can see:
katsute konna yo wa, ima de wa rakushou desu.
Ima ni katetara hajikaresou desu:
me no mae no show down like a show man.
You can see:
kitto mou sora no ano hito ni nakisou desu.
You can change my life, human life.
You can change my life, people life.
Yuukan na boku no, kono uta wo kimi ni okurou.
Kowagaranaide, kizutuketari shinai kara.
Zutto kore kara mo, issho ni hohaba awasete
aruite yukou gooru ga mieru made. Yay, yay, yay…
You can see. You can see.
You can see. You can see.
You can see.
You can change my life, human life…
You can see kimi ni
kono uta wo bokura, sasagu.
Tachi tomaranai de, kimi wa hitori ja nai kara.
Kore kara wa zutto, issho ni kata wo narabete
hashitte yukou gooru no mukou made.

Traduzione
Goditela!
L’inganno è stato rivelato
da questa piccola minoranza di privilegiati.
Il motivo per cui vi guardano dall'alto in basso
è perché, finora, non hanno mai perso una partita.
Quella era una selezione ambigua
che si dispiegava sulle fatiche di ogni giorno.
Sto cercando di mettere fine a giorni come questo,
ho raggiunto il mio limite.
Guarda:
sembrerebbe più facile se un giorno diventassi quel genere di persona?
Se ora perdessi, probabilmente andrei oltre,
sarei messo da parte,
tornando lentamente al mio posto.
Lo vedi anche tu:
è palese, il cielo sembra piangere quella persona.
Sei in grado di cambiare la mia vita, la mia esistenza.
Non solo la mia, anche quella della gente.
Con coraggio, ti farò arrivare questa canzone.
Non aver paura, non ti farò del male.
Da oggi e per sempre sincronizzeremo i nostri passi
e andremo avanti, fino al traguardo.
Tante storie d'amore vengono distrutte
per colpa di gente che ha soldi.
Abbiamo forse perso tutti il senno?
Questo sarà il futuro che spetta agli anziani e agli idioti.
Coloro che dirigono questi piani
sono dei conquistatori solitari che fanno il loro interesse.
Guarda in quanti si accalcano
sotto quei rotoli di banconote, sì!
Te ne sei accorta:
In passato e fino ad ora, vincere era un gioco da ragazzi
al giorno d'oggi, invece, se hai successo vieni escluso:
hai di fronte a te la fine dello spettacolo di cui sei il protagonista.
Lo vedi anche tu:
è palese, il cielo sembra piangere quella persona.
Sei in grado di cambiare la mia vita, la mia esistenza.
Non solo la mia, anche quella della gente.
Con coraggio, ti farò arrivare questa canzone.
Non aver paura, non ti farò del male.
Da oggi e per sempre sincronizzeremo i nostri passi
e andremo avanti, fino al traguardo.
Tu puoi rivoluzionare la mia vita e la mia esistenza…
Guarda, questa nostra canzone
è dedicata a te.
Non bloccarti, perchè non sei sola.
Stiamo fianco a fianco da ora e per sempre
e proseguiamo di corsa verso il traguardo.
 
Top
miaoAi
view post Posted on 14/1/2011, 22:12     +1   -1




Snow White - Kanjani∞
Traduzione & QC: MiaoAi
Revisione: lorry85


Video in Hardsub: Kanjani∞'s Countdown '09 - '10 + SCP 2009.12.20

Romanji

Itsumo no michi wo kazaru machi no illumination
sora kara wa shirai yuki
yasashiku boku wo tsutsumikomu:
“ Isogi ashi de negareru
mekuri meguru kisetsu ni.”
Chippoke na teikou
futo tachitomatte mirunda.
Are kara dore dake sugita?
Ai mo kawarazu warattemasuka?
Ano toki kawashita yakusoku,
towa no ai to, chikatte ima mo...
Yozora mau
kimi ga boku no kami wo nadete
hada ni fuware yasashiku waratte… Oh, yeah.
Tada sore ga ureshikute:
itsumademo kimi wo mitsumeteta.
Ichou namiki no soba de yorisou koibito tachi,
kajikanda te to te ni
tagai no netsu wo ataeai.
Shiroku natte kieta no wa
“Aishiteru” no kotoba kana?
Boku wa sotto pocketto ni
Oh, oh, oh, oh, yeah~
Oh, oh…
Yeah, yeah, yeah, yeah…
te wo irete mata arukidasu.
Are kara doredake susunda
kagirinaku soba de yorisotta toki?
Mata asu aruiteku “boku”
towa no ai wo inotte, ima mo.
Yozora mau
kimi ga boku no kuro wo shiro ni
somete senaka oshite yuku. Wow, yeah.
Tada sore ga yasashikute
itsumademo kimi wo mitsumeteta.
Ato nando kimi ni aeru nante?
Kazu kazoetemo, wakaranakute
wakarisou demo, wakaritakunakute. Yeah, yeah, yeah...
Fuan ni naru yoru mo aru keredo,
donna kouka na yubiwa nanka yori
kimi ga kureru surprise ga,
nani yori no okurimono dakara.
Yozora mau
kimi ga boku no kami wo nadete
hada ni fuware yasashiku waratte…
Kimi no me ni,
utsurikonda boku mo mata,
itsuno manika waratteta. Ah~
Yozora mau
kimi ga boku no kuro wo shiro ni,
somete senaka oshite yuku. Wow, yeah.
Kimi ga mau kisetsu made mata hitori de,
futari no ai hagukumu yo.
Oh, oh, oh, oh, yeah~ (x4)
Are kara dore dake sugita?
Are kara dore dake susunda?
Tada kimi ni aitakute,
sora ni muke negai hanatsunda.

Traduzione

La strada che percorro di solito è decorata dalle luci della città
e la neve candida che cade dal cielo
mi avvolge dolcemente:
“Ci stiamo avvicinando a grandi passi
alla nuova stagione.”
Mi fermo un istante
trattenuto da questa piccola meraviglia.
Quanto tempo è passato?
Stai ancora sorridendo come allora?
La promessa che ci siamo scambiati quella volta,
la riconfermo in questo momento, giurandoti amore eterno…
Sotto il cielo notturno
mi scompigliavi, leggiadra, i capelli
e accarezzandomi la pelle, sorridevi dolcemente...
Mi sarebbe bastato questo per essere felice:
rimanere ad osservarti in eterno.
Gli innamorati si coccolano sotto file di alberi di ginko,
stringendosi le mani intorpidite dal freddo
e cercando di scambiarsi calore a vicenda.
Le parole “Ti amo” sono forse
scomparse tra il candore (della neve)?
Silenziosamente, ho infilato le mani in tasca
e ho ripreso a camminare.
Quanto è trascorso da quando bastava fossimo vicini
perchè il tempo sembrasse non avere fine?
L’ “io” che continua ad andare avanti
spera ancora in un amore eterno, anche adesso.
Sotto il cielo notturno
leggiadra, hai tinto di bianco il mio nero
incitandomi ad andare avanti. *lett: “dandomi una spinta da dietro”.
Tutto questo era così dolce
che sarei rimasto a guardarti in eterno.
Quante volte ancora potrò incontrarti?
Anche se provassi a tenere il conto, non posso saperlo
e, qualora ci riuscissi, non voglio.
Anche se ci sono notti in cui l'ansia mi attanaglia,
la sorpresa di rivederti
sarebbe il più prezioso dei regali,
più di un qualsiasi anello prezioso.
Sotto il cielo notturno
mi scompigliavi, leggiadra, i capelli
e, accarezzandomi la pelle, sorridevi dolcemente...
Prima che me ne rendessi conto,
anche la mia figura riflessa nei tuoi occhi
ricambiava il (tuo) sorriso.
Sotto il cielo notturno
leggiadra, hai tinto di bianco il mio nero,
incitandomi ad andare avanti.
Finchè non tornerà la stagione in cui mi apparirai davanti leggiadra,
io custodirò, da solo, l’amore di due persone.
Quanto tempo è passato da allora?
Fin dove ci siamo spinti?
Voglio solo incontrarti,
volgo lo sguardo al cielo per affidargli la mia preghiera.


Edited by miaoAi - 15/1/2011, 00:18
 
Top
•concy™•
view post Posted on 28/2/2011, 12:41     +1   -1




I Wish!
Traduzione: miaoai
QC Jap: Keiko1183


Video in Hardsub: Domoto Kyoudai 2009.12.20

Romanji
Irozuku kisetsu ni noriokureru koto nonai you ni
itsumo yori isogiashi sa.
Migi no poketto ni tewo
nando mo tashikameru kono kimochi.
Choppiri ne, terechau keredo:
kamisama nante shinjita koto nakatta yo kimi ni au made,
itazura de ii yo zutto kimi wo sagashite
aruite kita ki ga surunda.
Just maybe... Ahhh.
Houseki wo shikitsumeta kono machi de
kimi no koto ukabe nozokikomu show window no kirameki.
All lights for you, zenbu kimi ni ageru yo.
Yakusoku shinai ka? I want you, baby.
Hoshii yo smile!
Just maybe... Ahhh.
Kotoshi saikou no egao mitsumesasete.
Omoidasu ichinen no ketsuron wa itsumo kimi dakara
Douka, please say “Yes”: hoka ni nani mo iranai.
Tayourinaku mo boku no ude ni tsutsumarete okure

Traduzione
Accelero il passo per riuscire a star dietro a questa stagione
che (velocemente) prende colore.
Più di una volta ho infilato la mano nella tasca destra
per accertare i miei sentimenti.
Confesso di esser un po’ imbarazzato:
non avevo mai creduto in Dio finché non ti ho incontrata,
ma, anche se inconsciamente, credo di aver sempre cercato
una persona come te.
Può darsi...
In questa città costellata di gioielli
osservo lo scintillio delle vetrine e penso a te.
Tutte le luci sono per te, te le donerò tutte.
Vorresti scambiare con me questa promessa? Ti desidero, piccola.
Desidero un tuo sorriso!
Magari...
Quest’anno mostrami il tuo sorriso migliore.
Quando ripenso all'anno appena trascorso mi accorgo che è pieno di te
per cui, ti prego, dimmi un “Si”: non desidero nient’altro.
Anche se sono insicure, lascia che le mie braccia ti avvolgano.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 20/3/2011, 23:04     +1   -1




Sayounara wa Itsumo
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: Live - 47 Tour

Romanji
Doshaburi no ame futari de,
zubunure no mama aruita.
Kitto kotae wo ano egao ni
kaete yukeru asu ga kuru.

Dakiyoseru tabi tooku he
kimi no kokoro wa kasunde.
Setsunai yori ni sono namae wo,
yonde mitemo kimi wa inai.

Nagareru namida, sono mama
kanashimi wa mada chikaku ni aru kara...

Me wo tojite kimi e no uta kanaderu kara
sayounara wa itsumo namida no ato.
Demo doushite soredemo mata koi ni ochite
sayonara wa itsumo namida no ato?

Kanawanu koi ni tsukarete,
akirameru no wa yameyou.
Wow...

Tayorinakutemo, kimi wo mamoru:
sou kimeta yo, shinjite hoshii.

Nagareru namida kono mune de;
nanimo iwazu ni, amaete ii kara.

Me wo tojite, kimi e no uta kanaderu kara
sayounara wa itsumo namida no ato.
Demo doushite soredemo mata koi ni ochite
sayonara wa itsumo namida no ato?

Me wo tojite, minna e no uta kanaderu kara
sayounara wa itsumo namida no ato.
Demo doushite soredemo mata koi ni ochite
sayounara wa itsumo namida no ato?

Koko ni kimi ga ireba, sore dake de. Sore dake de...
Nanimo iranai, sore dake de ii.
Dakara... Love, love, love.

Traduzione
Camminavamo assieme,
zuppi di pioggia scrosciante.
Per forza ci dev'essere un domani
in cui le nostre risposte si trasformeranno in un sorriso.

Ogni volta che ti avvicino a me
il tuo cuore si allontana.
Se anche provassi ad invocare il tuo nome in una notte di sofferenza,
tu non potrai esserci.

(Non resta che rimanere) così, grondante di lacrime
perché la tristezza è ancora troppo vicina...

Chiudi gli occhi e ti suonerò una canzone
perché dopo le lacrime, arriva sempre un addio.
Ma allora perché finiamo sempre per innamorarci
se alle lacrime segue sempre una separazione?

Anche se questo amore senza speranza ci sfinisce,
non dobbiamo arrenderci.
Wow...

Può anche essere che io sia inaffidabile, ma ti proteggerò:
credimi, è tutto quello che voglio.

Le lacrime continueranno a riversarsi in me;
puoi chiedermi quello che vuoi, anche senza parlare.

Chiudi gli occhi e io ti suonerò una canzone
perché dopo le lacrime, arriva sempre un addio.
Eppure ci innamoriamo ancora. Perché?
Se poi le lacrime portano sempre ad un distacco?

Chiudete gli occhi e dedicheremo a tutti voi una canzone
perché dopo le lacrime, arriva sempre un addio.
Ma allora perché finiamo sempre per innamorarci
se alle lacrime segue sempre una separazione?

Se sei qui, non ho bisogno di nient'altro. È semplice...
Non mi serve nulla, mi basta quello che ho.
Per cui... Ama, ama, ama.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 24/4/2011, 22:56     +1   -1




Hitotsu no Uta ~
Traduzione & QC: Miaoai
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: [Live PUZZLE Tour + Director's Cut] Hitotsu no Uta

Romanji
Kira kira kagayaku yume wo idaki tabishiteru,
utsuroi yuku keshiki
subete no iro wo, itoshiku omou.
Kimi sumu machi ni mukau,
bus no naka de kuchizu samu,
itoshiki kotoba to melody.
Nagareru you na
(onpu narabete)
ima todokeyou.
Itsumademo kata wo narabete,
kimi to aruku naite, waratte.
Hikareta no wa koko ni aru atsui mono ga
niteiru kara kitto, sou darou?
Yeah!
Lalalalala lala lala~
Nandomo utau yo.
Lalalalala lala lala~
Kimi wo omoi nagara
Lalalalala lala lala~
yorokobi kanashimi
Lalalalala lala lala~
subete dakishimete.
Mata aete yokatta,
kagayaiteta kimi wa mata.
Koko kara mieru mono,
kono keshiki wa ne, takaramono da yo.
Hontou wa fuan ni natte
miushinai sou ni natte shimatte mo,
bokura no yuku tabiji wo akari ni natte
terashite kureta.
Mou mayowanai.
Dokomademo sumi kitta sekai
kimi to ireba sou shinjirareru.
Daijina mono, hitotsu hitotsu, kasane you
sore ga mirai e tsunagatteku kara.
Asu ni nareba mata tsugi no machi,
tsutaetai koto ga mada arisugite:
“Arigatou” no kotoba dake ja tarinai
dakedo hontou kansha shiteru.
Lalalalala lala lala~
Lalalalala lala lala~
Lalalalala lala lala~
Itsumademo kata wo narabete,
kimi to aruku naite, waratte.
Hikareta no wa koko ni aru atsui mono ga
niteiru kara kitto, sou darou?
Dokomademo sumi kitta sekai
kimi to ireba sou shinjirareru.
Daijina mono, hitotsu hitotsu, kasane you
sore ga mirai e tsunagatteku kara.
Lalalalala lala lala~
Nandomo utau yo.
Lalalalala lala lala~
Kimi wo omoi nagara
Lalalalala lala lala~
koko wa kakegaeno nai
Lalalalala lala lala~
minna to iru bashou.
Lalalalala lala lala~
Daremo ga minna
Lalalalala lala lala~
hitori janainda yo.
Lalalalala lala lala~
Kitto mata koko de
aitai na!

Traduzione
Stiamo viaggiando tra fulgidi e rilucenti sogni,
il panorama che ci viene offerto poco alla volta
è una fantasmagoria di colori, non si può fare a meno di innamorarsene.
Sull'autobus diretto verso la città in cui vivete,
canticchiamo fra noi e noi
parole d’affetto che si fondono in una melodia.
Raccoglieremo le note
(che si spandono nell'aere)
per donarvele in questo momento.
Camminiamo sempre spalla a spalla,
piangiamo, ridiamo assieme a te.
Questo è il fascino di una passione comune
e il motivo per cui proviamo la stessa cosa, no?
Cantiamola ancora e ancora.
Pensando a voi
stringeremo a noi ogni cosa
che sia gioia o tristezza.
Siamo così felici di avervi incontrato di nuovo,
di avervi visto risplendere ogni giorno di più.
Ciò che riusciamo a scorgere da qui,
questo spettacolo, è un tesoro prezioso.
Quando ci capita di sentirci insicuri
e sul punto di smarrire la rotta,
siete voi la luce
che ci indica il cammino.
Non perderemo più la strada.
Stando assieme a voi è facile credere
che il mondo sia luminoso e limpido.
Mettiamo insieme, una ad una, le cose a cui teniamo di più
perché è questo che ci condurrà verso il futuro.
Domani saremo in un altra città,
ci sarebbero ancora così tante parole che vorremmo dedicarvi:
un “Grazie” non è sufficiente
ma vi raggiunga lo stesso la nostra più profonda gratitudine.
Camminiamo sempre spalla a spalla,
piangiamo, ridiamo assieme a te.
Questo è il fascino di una passione comune
e il motivo per cui proviamo la stessa cosa, no?
Stando assieme a voi è facile credere
che il mondo sia luminoso e limpido.
Mettiamo insieme, una ad una, le cose a cui teniamo di più
perché è questo che ci condurrà verso il futuro.
Cantiamola ancora e ancora.
Mentre pensiamo a voi
è questo il luogo insostituibile
dove possiamo stare tutti assieme.
Nessuno di noi
è solo, ricordalo.
Facciamo di tutto
per incontrarci ancora qui!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 8/5/2011, 23:16     +1   -1




415man ~ Jiichan - Yokoyama You
Traduzione & QC: Miaoai
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: [Kanjani∞'s Countdown '09 - '10] 413man ~ Jiichan

Romanji
“Hitotsu negaigoto ga kanau toshitara nani ga ii?”
Sonna koto terebi anime de itteta.
Minna kangaeta koto ga aru to omou kedo,
moshi jibun dattaratte kangaete mita.
Okane mochi ni natte miru? Kawaii kanojo to tsukiatte miru?
Gyaru no panty moratte miru?
Negaigoto wo hyakko ni shite morau?
Kekkyoku kimarazu itsumo uyamuya de owatteta,
otona ni natta ima mou ikkai kangaete mita.
Ichiban ni atama ni ukanda
tengoku no jiichan ni arigatou.
Ima attara, dou narundaro?
Ookiku natta jibun ni kizuite kureru kana?
Umaku tsutaeru jishin ga nai kara,
uta wo utatte miru, ne?
“Jiichan yuzuri de hetappi ya kedo na.”
Itsumo rokujou hitoma de jiichan to baachan to “kawa” no ji de neteta:
yasumi no hi wa itsumo asonde kureta.
Yoku mushi tori ni itta jiichan wa mushi tori no meijin datta.
Sonna anata ga aru hi: “Kyou wa ikenai, gomen natte itta”.
Sono toki no kanashii kao wo ima mo oboeteru.
Ato de kikimashita, anata wa shinzou ga yowaku natteta;
tsurasa misenakatta, itte hoshikatta.
Byouin kara kaette kita jiichan,
shinzou no ue kikai ga tsuite ita
itakunai no tte kiitara kuttaku no nai egao de
“Jiichan wa suupaaman” ni natta to itta.
Kakko yokatta!
“Suupaaman” boku no naka de wa jiichan desu.
Chotto wa anata ni chikazuketemasuka?
Boku ni mo taisetsuna nakama ga dekimashita.
“Suupaaman” boku ni demo nareru no kana?
Chotto wa anata mitai ni waraeteru?
Konna boku ni mo, ouen shite kureru hito ga imasu.
Wakare no hi, ironna otona tachi ga waratteta:
shiranakatta, sono hi wa waratte okuridasutte koto wo.
Donarichirashite shimatta: “Nani warattennen” to
donararete shimatta, okan ni: “Nani wo yattennen” to
Gomen na jiichan, saigo made gakincho de!
“Suupaaman” boku no naka de wa jiichan desu.
Chotto wa anata ni chikazuketemasuka?
Boku ni mo taisetsuna nakama ga dekimashita.
“Suupaaman” boku ni demo nareru no kana?
Chotto wa anata mitai ni waraeteru?
Konna boku ni mo, ouen shite kureru hito ga imasu.
Jiichan, aratamete itte miru wa:
“Gohan tsukutte kurete arigatou!”
“Hatachi no tanjoubi ni yume ni dete kite kurete arigatou”
“Ippai ippai yasashisa wo oshiete kurete arigatou”
Kore kara mo zutto iu wa,
zutto, zutto, zutto:
“Arigatou.”

Traduzione
“Se potessi esaudire un unico desiderio, cosa sceglieresti?”
Lo dicevano in un anime alla TV.
Credo che tutti ci abbiano pensato,
e ho provato a farlo anch'io.
Diventare ricco? Magari uscire con una ragazza carina?
Farmi dare le mutandine di una gal?
Volere altri cento desideri?
Alla fine ero così indeciso che ho lasciato perdere,
(ma) adesso che sono cresciuto, ci sto ripensando.
La prima cosa che mi viene in mente
è ringraziare mio nonno che ora è in paradiso.
Cosa accadrebbe se ci incontrassimo adesso?
Si accorgerebbe di quanto son cresciuto?
Non son certo di riuscire a esprimere ciò che sento,
per cui provo a metterlo in una canzone, va bene?
“Anche se sono stonato, proprio come te.”
Dormivo tra il nonno e la nonna in quella stanzetta da sei tatami:
nei giorni di vacanza giocavi sempre con me.
Andavamo spesso a caccia di insetti e il nonno era un maestro nel riconoscerli.
Poi è arrivato il giorno in cui mi hai detto: “Mi dispiace, oggi non posso venire”.
Riesco ancora a ricordare l'espressione triste sul tuo volto.
L'ho saputo dopo che il tuo cuore non era più forte come una volta;
non mi hai mai mostrato il tuo dolore, anche se avrei voluto che me ne parlassi.
Quando è tornato dall'ospedale,
aveva collegato un dispositivo al cuore
e quando gli ho chiesto “Ti fa male?” mi ha sorriso tranquillo
dicendomi: “Il nonno è diventato Superman!”
Davvero grandioso!
Dentro di me, “Superman” è mio nonno.
Riuscirò mai ad assomigliarti almeno un po’?
Anche uno come me è riuscito a trovarsi dei compagni preziosi.
Potrò essere anch’io un “Superman”?
Riuscirò a sorridere un po’ come facevi tu?
Persino io ho delle persone che fanno il tifo per me.
Tanti adulti sorridevano il giorno in cui ci hai lasciati:
non riuscivo a capire che, quel giorno, avremmo dovuto salutarti con un sorriso.
Ho finito per urlare: “Che c’è da ridere?!”
e mia madre mi ha sgridato dicendomi: “Che ti prende?!”
Perdonami nonno, sono stato infantile fino all’ ultimo!
Dentro di me, “Superman” è mio nonno.
Riuscirò mai ad assomigliarti almeno un po’?
Anche uno come me è riuscito a trovarsi dei compagni preziosi.
Potrò essere anch’io un “Superman”?
Riuscirò a sorridere un po’ come facevi tu?
Persino io ho delle persone che fanno il tifo per me.
Nonno, ci provo ancora una volta:
“Grazie per aver cucinato per me!”
“Grazie per essermi apparso in sogno quando ho compiuto vent'anni”
“Grazie per avermi insegnato ad essere gentile”
Continuerò a ripeterlo,
di più, ancora, sempre:
“Grazie.”
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 14/5/2011, 23:02     +1   -1




Traduzione: Miaoai & Jejja88
Revisione & QC: Lorry85


Video in Hardsub: Zukokke Special DVD

*Tabi no hate ni wa*
Romanji
Kimi no miteta keshiki nante dokomademo risou de shika nai.
Boku ga tsuketa chishiki nante, itsumademo yaku dachi wa shinai.
You wake me, wake me, so good…
Kimi no kureta kotoba mune no
oku nohou de wasurete wa inai…

Traduzione
La scenario che stai osservando è solo un’ ideale senza fine.
Tutto quello che ho imparato, alla fine ha smesso di tornarmi utile.
Tu mi risvegli, mi rianimi, così bene…
Le parole che mi hai donato,
le ho custodite nel profondo del cuore senza dimenticarle…


*Speedy Wonder*
Romanji
Today is my honey's birthday!
Yo baby!

Doppikaan na sunday, mai hanii no birthday.
Soko no cafè, sapuraizu purezento for you.
Hanataba katte, kaado made kaite:
kitai no egao wa donbiki, yatte shimouta!

Isshuukan kanchigai shita dake
dareka to machigaetan janai…
Gokai ga gokai wo umimakuri.
Cho, cho, cho, cho, chotto matte kure yo! Baby Oh, no!

Doo! Donacchaaten nou?! Gudaguda de?
Mou! Donacchaaten nouu?! Shaba daba de!
Nee, onegai, onegai, kigen wo naoshite yo!

Zensoku ryoku de, zensoku ryoku de
tachisaru senaka wo oikakete.
Shoutengai nukete, ginkou wo magatte,
tsumazuite koketara charinko domino daoshi.

Ringu no ura ni kizanda name
hitsuke mo machigaccha inai:
kimochi ga omoi ga sakibashiri!
Cho, cho, cho, cho, chotto matte kure yo! Baby Oh, no!

Donna ni suki ka sakenderu,
donna ni aho ka shibonderu.
Have a foolish day, foolish day.
Ima sugu furimuite!

Wow wow, honey mou, kocchi muite yo!
Gokai nan desu yo! Mou, guda guda bad day!
Bad day.

Traduzione
Oggi è il compleanno del mio tesoro!
Yo baby!

Il compleanno del mio tesoro cade in una domenica soleggiata.
In quel bar, c'è una sorpresa tutta per te.
Ti ho preso un mazzo di fiori, ho scritto persino il biglietto:
il sorriso che mi attendevo è svanito, l'ho combinata grossa!

Ho sbagliato solo di una settimana
non è che l'ho confuso con quello di un'altra...
Un equivoco tira l’altro.
As-as-asp-asp-aspetta un attimo, baby! Oh no!

Ma che! Che succede?! E basta!
Uff! Che succede?! Shaba daba!
Ehi dai, su, non ti arrabbiare, eh!

Ingranando la marcia, a tutta velocità
ho inseguito la tua figura che è scappata via.
Sono uscito dal centro commerciale, ho svoltato alla banca,
sono inciampato, sono caduto e ho buttato giù le biciclette a mo’ di domino.

Il nome inciso all'interno dell'anello
e persino la data, erano giusti:
mi sono fatto trasportare dai sentimenti!
As-as-asp-asp-aspetta un attimo solo, baby! Oh no!

Sto gridando quanto mi piaci,
vorrei sotterrarmi per quanto son stato idiota.
Prendila come una giornata folle, pazza.
Voltati in questo istante!

Wow baby! Wow baby!

Tesoro dai, guarda da questa parte!
C’è stato un malinteso! Basta, è proprio una giornata partita male!
Una giornata no.


*Great Escape Daidassou*
Romanji
Sekai chuu no machi juu no ningen kara
SOS no message ga nagareteru.

Everyday, henna yo no naka ni
nanka kokoro neji magete.
Muri ni kosei shirokushite.
Munashii sabishii ore dake ka?
Demo chigatta: hitori ja nai!

Traduzione
Stanno mandando in onda una richiesta d’aiuto
da parte di gente che viene dalle città di tutto il mondo.

Ogni giorno, in questo mondo così strambo
i cuori vengono in qualche modo sviati.
L'individualità viene forzatamente soffocata.
Sono l'unico a sentirmi triste e privo di vita?
Ma mi sbaglio: Non sono solo!


*Energy*
Romanji
"Koishii" to "itoshii" wo egaita kimi no gurafiti.
"Aitai" to "aenai" no baransu
boku no energy.

Futtobasu kaze no michi
taikutsu nante dokoka ni sutete ita yo.
Itsudakke? Kimi wa boku no energy.

"Koishii" to "itoshii" wo egaita kimi no gurafiti.
"Aitai" to "aenai" no baransu
boku no energy.

"Koishii" to "itoshii" wo egaita kimi no gurafiti.
Aitai yo, ima sugu aitai
boku ni energy, sono energy.

E-N-E-R-G-Y. Sono energy.
E-N-E-R-G-Y.

Traduzione
"Caro" e "amato" sono le parole che hai inciso come fossero graffiti.
Il giusto equilibrio tra il "voglio vederti" e "non posso vederti"
è la mia energia.

(Lungo) il sentiero sfuggente del vento
abbiamo lasciato dietro di noi cose come la noia.
Quando è stato? Sei diventata la mia fonte di energia.

"Caro" e "amato" sono le parole che hai inciso come fossero graffiti.
Il giusto equilibrio tra il "voglio vederti" e "non posso vederti"
è la mia energia.

"Caro" e "amato" sono le parole che hai inciso come fossero graffiti.
Voglio vederla, voglio vederla subito
colei che mi dà forza, proprio quella forza.

Quell’energia.
 
Top
79 replies since 12/10/2008, 21:17   4635 views
  Share