| KICYU Traduzione: miaoAi Revisione: jejja88
Romanji Kiss to chu no chigai tte nan deshou ka? Chu wa kodomo de kiss wa otona desuka? Sonna sonna kantan na koto janai deshou!
Kodomo no koro gakkou no kaerimichi, hirato tsutsuji wo kimi to yoku sutteta ne. Are? Kore tte masaka no kansetsu kiss na no!?
Kimi mo, boku mo, kodomo dakara chu na no ka na ? Mou imi ga wakannai yo! Dattara awasete kiss to chu Kicyu kicyu kicyu, kicyu shitai na
Netemo, sametemo, kicyu: kimi to boku no omajinai. Odeko hana hoppeni, love pawaa! Kicyu, kicyu, kicyu, kicyu Tada kimi no kuchibiru ni furetai.
Kiss to chu no chigai tte nan deshouka? Kiss ga yoru no kao de chu ga hiru no kao desu ka? Sonna sonna fukuzatsu na koto janai deshou!? Da ne!
Boku mo, kimi mo, otona ni nattara kiss na no ka na? Mou imi ga wakannai yo! Dattara awasete kiss to chu Kicyu kicyu kicyu, kicyu shitai na
Otona ni natte mo zutto kicyu, boku to kimi no yakusoku ne! Futari shika dasenai love pawaa. Kicyu kicyu kicyu, kicyu kicyu shika nai
Me wo tojiru to kimi no kao. Wasureyou to omou hodo, sono kuchi ni furetai yo. Gyutto shite tsuyokute, zutto shite suki tte itte, ano ko yori mo.
Kimi mo, Minna mo, *(Nel live Yasu sotisuisce "Boku mo"="Noi due" con “Minna mo”="tutti noi") kodomo dakara chu na no ka na? Mou imi ga wakannai yo! Dattara awasete kiss to chu Kicyu kicyu kicyu, kicyu shitai na
Netemo, sametemo, “Kicyu!”: kimi to boku no omajinai. Odeko, hana, hoppeni, love pawaa! Kicyu kicyu kicyu, kicyu kicyu
Otona ni natte mo zutto kicyu, boku to kimi no yakusoku ne! Futari shika dasenai love pawaa. Kicyu kicyu kicyu, kicyu kicyu shika nai
Kicyu Kicyu Kicyu!
Traduzione Che differenza c’è tra “kiss” e “chu”*? * (onomatopea per “bacino”) “Chu” è da bambini mentre “kiss” è da adulti? Non può essere così semplice!
Da bambini, al ritorno da scuola, ci fermavamo ad annusare insieme le azalee. Cosa? Potrei considerarlo un bacio indiretto!?
Sia io che te, dato che siamo bambini, dobbiamo dire “chu”? Non ci capisco più nulla! Allora potremmo unire “kiss” e “chu” Kicyu, kicyu, kicyu, voglio darti un kicyu*! *(lett: Bacetto)
Prima di addormentarsi, appena svegli, “Kicyu!”: è il nostro incantesimo. Sulla fronte, sul naso, sulla guancia, questo è il potere dell'amore! Voglio sentire le tue labbra.
Che differenza c’è tra “kiss” e "chu"? “Kiss” è per la notte e "chu" per il giorno? Non può essere così complicato, no!? Esatto!
Sia io che te, quando diventeremo grandi, ci scambieremo dei “kiss”? Non ci capisco più nulla! Allora potremmo unire “kiss” e “chu” Kicyu, kicyu, kicyu, voglio darti un kicyu!
Anche quando cresceremo, tra noi due sarà per sempre kicyu, è una promessa! Il potere dell'amore che possiamo sprigionare solo insieme. Kicyu, kicyu, kicyu, kicyu c'è soltanto kicyu!
Quando chiudo gli occhi vedo il tuo volto. Più cerco di dimenticare, più desidero toccare quella bocca. Stringiamoci più forte, per sempre, ti dirò che mi piaci più di chiunque altra.
Sia io, che tutti noi*, *(Nel live Yasu sotisuisce "Boku mo"="Noi due" con “Minna mo”="tutti noi") dato che siamo bambini, dobbiamo dire “chu”? Non ci capisco più nulla! Allora potremmo unire “kiss” e “chu” Kicyu, kicyu, kicyu, voglio darti un kicyu!
Prima di addormentarsi, appena svegli, “Kicyu!”: è il nostro incantesimo. Sulla fronte, sul naso, sulla guancia, questo è il potere dell'amore!
Anche quando cresceremo, tra noi due sarà per sempre kicyu, è una promessa! Il potere dell'amore che possiamo sprigionare solo insieme. Kicyu, kicyu, kicyu, kicyu c'è soltanto kicyu!
Kicyu Kicyu Kicyu!
|