Testi dei KAT-TUN ed elenchi releases, (link a tutti i video della sezione)

« Older   Newer »
  Share  
Matsujunna
view post Posted on 12/3/2013, 01:24     +1   -1




*ONE DAY*
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: DaRk~Lilith
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: CHAIN Tour 2012 + MS 2011.04.01

Romanji
Woah woo wow woo... (x2)

Motto shiawase sagashite
dakara minna zenbu misetekure yo
Eien no tabi no tochuu de
Tokyo miushinawanai yo!

Mayotte nayande shinjiteru nante
karuku iwanai de
Futari yorisotte!
Nido to aenai.

YOU! YOU! YOU! Dakishimete arukou ONE DAY! ONE DAY!
Ame no hi ni wa YOU! YOU! YOU! kimi no kasa ni narou ONE DAY! ONE DAY!
Kono hoshi de kimi dake wo warawasetakute
tonari ni iru yo ONE DAY!

Toki wo koete
YOU! YOU! YOU! Kimi to kanaetai ONE DAY! ONE DAY!
O-O-O-ONE DAY

Suki da toka kirai nante taisetsu na step OH!
yorokobi ya kanashimi mo zenbu tsutsunde
Futari de yukou

Toki wo koete

Toki wo koete

Nido to aenai.
YOU! YOU! YOU! Dakishimete arukou ONE DAY! ONE DAY!
Ame no hi ni wa YOU! YOU! YOU! kimi no kasa ni narou ONE DAY! ONE DAY!

Kono hoshi de kimi dake wo warawasetakute
tonari ni iru yo ONE DAY!

Toki wo koete
YOU! YOU! YOU! Kimi to kanaetai ONE DAY! ONE DAY!
O-O-O-ONE DAY

Traduzione
Sono alla ricerca di una felicità ancora più grande
e allora, tutte voi, mostratemela da parte a parte! *Lett: “ma il destino non cambia così facilmente”
Sono nel bel mezzo di un viaggio verso l’eternità
Tokyo: non ti schioderò gli occhi di dosso! *Lett: “dove il domani finisce per esser perso di vista”.

Non dire superficialmente che ti senti persa, preoccupata
o cose come il credere in qualcuno.
Raggomitoliamoci l’uno nell’altro!
Non ti incontrerò una seconda volta.

Camminiamo tenendoci stretti
Fa che io sia il tuo ombrello nei giorni di pioggia.
Su questo pianeta mi basta che tu sorrida
e, un giorno, sarò accanto a te!

Al di là del tempo!
Voglio che diventi realtà e farlo con te!
Prima o poi.

Cose come “Mi piaci” o “Non mi interessi” sono passi importanti:
avvolgiamoci sia di felicità che di dolore.
Camminiamo assieme!

Attraversiamo il tempo...

Scavalchiamolo...

Non mi ricapiterà di vederti ancora.
Incamminiamoci tenendoci stretti .
F a che io sia il tuo ombrello nei giorni di pioggia.

A questo mondo farò sorridere solo te
e, un giorno, ti starò accanto!

Al di là del tempo!
Voglio realizzare con te i tuoi desideri!
Prima o poi.

Edited by Matsujunna - 12/3/2013, 03:52
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 12/3/2013, 03:52     +1   -1




*Perfect*
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: DaRk~Lilith
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: CHAIN Tour 2012 + MS 2011.04.01

Romanji
Atarashii fuku de machi wo tobimawareba
hajimete no hito ni aeru Aeru yo ne~
Souzou no naka de simulation shite mo
soto he de nakucha mienai Mienai yo ne~

Kotoba mayoi risou no kizuna de
kiseki makiokosu hikari kirari sono
hitomi nozomi itami wakeru
Nakama to nara ikeru sa TOMORROW! WOO!

PERFECT MY FRIEND PERFECT YOUR MIND
Aserazu narande aruite ikou
Hito to kurabe nagara ikite mo shouganai Motto motto!

PERFECT MY FRIEND PERFECT YOUR MIND
Mawarimichi demo ichiban mae!
Dare mo aruita kotonai michi wo arukou!

U believe ur self & choice ur way
Kibou no hikari so shine shine forever
Ashita no kimi wa so fine life believer
Akirametaku nado nai nai kimi wa kinou no hibi ni so bye bye OOOOPS

Mada mada himeteru possibility
negative thinking nante risky
Always make u smile cuz I'll be by ur side

Sono life imi nai koto nai
doryoku wa kanarazu dareka miteru kara
mitenakya ore kara yell okuru kara
don't be afraid
Saa mae he mae he fly high

Sayonara sayonara
sakura no nakama yo
Kokoro no yakusoku itsumademo dakishimete asu he

PERFECT MY FRIEND PERFECT YOUR MIND Say!
Aserazu narande aruite ikou
Hito to kurabe nagara ikite mo shouganai

PERFECT MY FRIEND PERFECT YOUR MIND
mawarimichi demo ichiban mae!
Dare mo aruita kotonai michi wo arukou!

PERFECT MY FRIEND PERFECT YOUR MIND
Ichido kiri no kono michi dakara
sonna koto de nayami naite mo shouganai

PERFECT MY FRIEND PERFECT YOUR MIND
Kimi ga iku nara machigainai
Itsuka futatabi onaji michi he to tsuzuku

PERFECT MY FRIEND (x2)
PERFECT YOUR MIND (x2)
Daremo aruita koto nai michi wo arukou

Traduzione
Se ti fai un giro per la città con dei vestiti nuovi,
incontrerai persone mai viste prima. Certo che le incontrerai~
Puoi anche far finta che sia opera della tua fantasia
ma se non vai all’aria aperta, non vedrai nulla. No che non vedi~

Incerto su cosa devi dire, puoi far nascere un miracolo dagli ideali che ci uniscono
quegli occhi, con la loro luce,
dividono la speranza dall’angoscia.
Posso andare incontro al domani se è in compagnia dei miei amici!

Amico mio, andrà tutto bene! Tu sei perfetto così!
Mettiamoci in cammino, senza aver fretta!
C’è poco da fare: la vita è un paragone con altre persone!

Amico mio, filerà per il verso giusto! Tu vai bene così!
Anche se trovi un bivio, sii il primo a tirar dritto!
Cammina lungo una strada che nessuno ha mai percorso!

Credi in te stesso e scegli da che parte andare.
La scintilla della speranza brilla, splende in continuazione.
Un domani sarai una persona speciale. Uno che crede nella vita.
No, non arrenderti mai e allora saluta i bei giorni andati!

Sei ancora lì a nascondere le tue capacità:
pensar male è un’arma a doppio taglio!
Ci sarò io al tuo fianco per farti sorridere in ogni istante.

Non è vero che la vita non ha un senso,
perché senza dubbio qualcuno noterà i tuoi sforzi
e, se non lo farà, ci pianterò una bella urlata
per cui... Non preoccuparti.
Dai! Spingiti più in là! Prendi il volo!

Addio, addio mio compagno di viaggio
(conosciuto sotto) un albero di ciliegio.
Tieni sempre stretta al cuore la promessa e vai incontro al domani!

Amico mio, andrà tutto bene! Tu sei perfetto così! Voi!
Mettiamoci in cammino, senza aver fretta!
Fare paragoni fra te e gli altri non servirà a niente!

Amico mio, filerà per il verso giusto! Tu vai bene così!
ma, se dovessi allungare la strada, procedi spedito!
Cammina lungo una strada che nessuno ha mai percorso!

Amico mio, è giusto così! Stai bene come sei!
Dato che la strada è di sola andata,
puoi anche disperarti o piangere: non cambierà nulla.

Amico mio, filerà per il verso giusto! Tu vai bene così!
Tu vai e non potrai sbagliare!
Verrà il giorno in cui continueremo ancora una volta lungo la stessa strada!

Imbocchiamo una strada che nessuno ha mai percorso!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 12/3/2013, 17:40     +1   -1




A Page
Traduzione & QC: Lorrry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: Yellow Gold Tour 3011

Romaji
You and I
You and I

I got 2, 5 years to tell yall about
25 tears I cried and set aside
for a bitch that lied.
Now I sit inside can't believe that i tried

But I'd let it all go just to know
did you really trust in me or was it just a show
Now the shows that I go get a little bit longer
and the motivation gets a little stronger

So it's on her she dropped that ball
in the summer when I fall
cuz you made that call

I keep moving on with my mind on the goal
nothing could a stopped this, my cups not full

Now it shows that you didn't all know
when I had to let it go
so you hear my heart fall

Let us break it down
easily you understand
easily I had a plan
even if you make me fall
just know I'm gonna take a stand!

Woo ehh ohh… (X4)

You and I
You and I

Pray for protection when i step on the stage
let the lights of this life blast the pain away
and I know there was nothing
that you could ever tell me it's true

I had it all figured out and now I'm running it through
stay moving dust starts to settle around
Gave up a little life just to gain a little ground
how'd make it this far without your love in my life
Carry me close to your heart

I know it's hard
and nothing can compare when the feeling is there.
You got a little something something love-in like you never had
nothing frontin just to get up and go

I'd do it all for you
and I know you know.
The sound that lingered in my ears was made by your tears
that told me that you love me wanna make it last

But we only had what is done is bad
now I look to the sky just to cry
So forgive and let's live this life that I missed
let's hit this live say hello with a fist

We wished we knew now we can't stop it
you didn't make it I just can't top it

So I ask will you bless me please
expanding my territories
north and south just hear his mouth
The hands get weak and knees give out

Woo ehh ohh… (X4)

You and I
You and I

I got 2, 5 years to tell yall about
25 tears I cried and set aside
for a bitch that lied
Now I sit inside can't believe that i tried

But I'd let it all go just to know
did you really trust in me or was it just a show
now the shows that I go get a little bit longer
and the motivation gets a little stronger

Traduzione
You and I
You and I

I got 2, 5 years to tell yall about
25 tears I cried and set aside
for a bitch that lied.
Now I sit inside can't believe that i tried

But I'd let it all go just to know
did you really trust in me or was it just a show
Now the shows that I go get a little bit longer
and the motivation gets a little stronger

So it's on her she dropped that ball
in the summer when I fall
cuz you made that call

I keep moving on with my mind on the goal
nothing could a stopped this, my cups not full

Now it shows that you didn't all know
when I had to let it go
so you hear my heart fall

Let us break it down
easily you understand
easily I had a plan
even if you make me fall
just know I'm gonna take a stand!

Woo ehh ohh… (X4)

You and I
You and I

Pray for protection when i step on the stage
let the lights of this life blast the pain away
and I know there was nothing
that you could ever tell me it's true

I had it all figured out and now I'm running it through
stay moving dust starts to settle around
Gave up a little life just to gain a little ground
how'd make it this far without your love in my life
Carry me close to your heart

I know it's hard
and nothing can compare when the feeling is there.
You got a little something something love-in like you never had
nothing frontin just to get up and go

I'd do it all for you
and I know you know.
The sound that lingered in my ears was made by your tears
that told me that you love me wanna make it last

But we only had what is done is bad
now I look to the sky just to cry
So forgive and let's live this life that I missed
let's hit this live say hello with a fist

We wished we knew now we can't stop it
you didn't make it I just can't top it

So I ask will you bless me please
expanding my territories
north and south just hear his mouth
The hands get weak and knees give out

Woo ehh ohh… (X4)

You and I
You and I

I got 2, 5 years to tell yall about
25 tears I cried and set aside
for a bitch that lied
Now I sit inside can't believe that i tried

But I'd let it all go just to know
did you really trust in me or was it just a show
now the shows that I go get a little bit longer
and the motivation gets a little stronger
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 17/4/2013, 13:48     +1   -1




*Step By Step*
TTraduzione & QC: Lorry85
QC Jap & Revisione: Ilusca


Video in Hardsub: SC 2011.08.12 + Chain Tour

Romanji
Ohh woo…
Aoku somaru mado glass ni utsuru yokogao to
vivid ni kigaeteku machi wo oikoshite drive…

Flashback want to cry. Omoidaseba nakidashi sou na
Furueru kata wo dakiyosete
Face to face nanimo kamo
like magic, let you forget.
Boku ni azukete, only trust me

Nami no you ni oyoideku chikai no Bubble Ring
surf-ride hito nami wo surinuketa sign
tatta hitotsu dake one love, forever more.

Sou, kimi ni deau made wa
kitto yowai nante koto ni kizuki mo shinai de.
"Aisuru" tte omou hodo
sotto kimi wo tsutsumu tame no tsuyosa ni naru.

Futari aruki dasou kodou kizamu speed de
aserazu ni step by step.
Love is here ai wo dakishimete.

Spotlight hana yagu Red carpet
mitaku wa nai kedo
futari kiri egaiteru runway aruki tsuzukeyou

Goin' back tsuzuiteru what a smile matteru darou?
Michi no saki ni want to know.
Superman jyanakute mo kimi wo mamoritai
Sono ego mite itai. Only smile for me.

Tori no you ni habataite odoru yo slow dance
tip-top ashinami soroete let me fly
sotto breezin' breezin' kanjite itai kara.

Sou kimi ni deau tame ni zutto toki wo koete
tadoritsuita kono basho ni.
"Aisuru" tte chikau no wa motto kimi to arukitai to negatteiru

Futari aruite yukou toushindai no mirai e
kokoro made step by step...

Kisetsu ga irozuku you ni,
kimi to boku to onaji toki wo kizami tsuzukeyou
Senobi nante shinakute ii
onaji hayasa onaji ondo.

Always be with you...
You and I
Itsudemo
step by step.
Now and ever...
You and I…

Futari aruki dasou kodou kizamu speed de
aserazu ni step by step.
Love is here ai wo dakishimete.

Warai au hi mo, namida suru hi ni mo... step by step One love, forever more
Aserazu ni, isogazu arukou 
I'll be with you... One love, forever more.
Now and ever, step by step.

Traduzione
Un profilo si specchia sui finestrini tinti di blu
mentre superiamo città che si vestono di colori vivaci…

E se guardi indietro, ti vien voglia di piangere. Sì, i ricordi ti gettano nello sconforto.
Stringo le tue spalle che tremano.
e, come d’incanto, sarà solo un ricordo.
Lasciami fare, fidati di me…

Nuotiamo come onde, suggellati da anelli di bolle:
è il segno che scivoliamo fra la gente
rimane soltanto l’amore eterno, ora e per sempre.

Eh sì, prima di incontrare te,
non mi ero mai accorto di quanto fossi debole.
Più penso a quel “Ti amo”,
più vorrei diventare forte per avvolgerti fra le mie braccia.

Proviamo a camminare assieme, al ritmo inciso dai nostri battiti
passo dopo passo, senza aver fretta.
L’amore è davanti a noi: teniamolo stretto.

Non voglio vedere un Tappeto Rosso
e nemmeno stare sotto la luce dei riflettori
ma vorrei che continuassimo a camminare lungo il tracciato che abbiamo disegnato per noi…

Continuo a guardare dietro di me. Mi aspetterai sorridendo vero?
Voglio conoscere ciò che ancora non so.
Non sarò Superman ma voglio proteggerti.
Voglio vedere quel sorriso. Che è solo per me.

Come fanno gli uccelli, spalanca le ali, danza dolcemente
e, uniformando il passo, fammi volare
perché voglio avvertire il lieve soffio della brezza.

Esatto, per incontrarti sono passato attraverso il tempo
e arrivato a fatica in questo posto.
Quel “Ti amo” l’ho giurato con il desiderio di camminare per sempre.

Partiamo assieme verso un domani a nostra misura
passo dopo passo, fino al cuore…
Così come le stagioni cambiano colore,

Non c’è bisogno di stare in punta di piedi,
abbiamo lo stesso passo, lo stesso calore.

Sarò sempre con te…
Tu ed io
per tutta la vita,
un passo dietro l’altro.
Ora e sempre…
Io e te…

Proviamo a camminare assieme, al ritmo inciso dai nostri battiti
poco alla volta, passo dopo passo.
L’amore è davanti a noi: teniamolo stretto.

Per I giorni in cui sorrideremo, per quelli in cui piangeremo, un passo alla volta. In un amore unico ed eterno.
Non ci sarà bisogno di correre, né di aver fretta
ci sarò io con te… Un solo amore senza fine..
Ora e sempre, passo dopo passo.

Edited by Matsujunna - 28/4/2013, 01:03
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 30/4/2013, 20:15     +1   -1




*EXPOSE*
Traduzione: Lorry85
QC Jap: Dark Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: PV + MJ 2013.02.03

Romanji
Tonight hashiridasu in the dark right now
kikazatta kono meikyuu saigen nai traffic lights
I just need a thrill tonight, I need a thrill…
Giri giri no joukyou ja nakya ajiwaenai kouyoukan.

Atsuku myaku utsu jounetsu
hitai ni kizaminda shousou
Yokei na zaregoto nanka don't look back anymore.

Tanjun na make or break
Honnou ni shitagatte senzai ichiguu no chance

Choujou made movin' up
kiri hiraku winding road
Oshiminaki wild & tough
shijou saikou no winning run.

Wake up, feeling! Wake up, feeling!
Kageki ni mau nara warusa mo iin janai
Wake up, feeling Awake! Sono speed de
Mukidashi no kokoro isso drive me crazy

Wow-o-woooo wo-wooo
Takaburu heart, mogitoru feel YEAH! (X2)
Wow-o-woooo wo-wooo
Osorezu ni tsukisusume
get some dangerous on tonight!

Kono michi no saki ni brand new world?  Brand new world.
Ichi ka bachi ka no kake da to shitemo
I just can't keep still tonight. I can't keep still…
Mada shiranai sekai e kechirasu seidai ni.

Hattentojou no kandou shidai ni namiutsu hannou
Kyuu na magari kado mo don't be afraid anymore
Shinka wa give and take
honnou ni shitagatte zenshin zenrei de drive.

Genkai nara up to date
furikitte anywhere
Seme tsuzuke Run & Gun
Hade ni yare winning run!

Wake up, feeling! Wake up, feeling!
Kazari wo nugisute nerai wa daitan ni
Wake up, feeling Awake! Sono speed de
Kurayami wo nukete easy come, easy go

Wow-o-woooo wo-wooo
Hatameku flag ayatsuru wheel
Wow-o-woooo wo-wooo
Osorezu ni tsukisusume
get some dangerous on tonight!

Sangurasu wo nagesuteta mama
hashiru midnight makin' a noise
Usurete yuku keshiki no naka de
just free my soul, my soul, my soul... More!

Choujou made movin' up
kiri hiraku winding road
Oshiminaki wild & tough
shijou saikou no winning run

Genkai nara up to date
furikitte anywhere
Seme tsuzuke Run & Gun
Hade ni yare winning run

Wake up, feeling! Wake up, feeling!
Kageki ni mau nara warusa mo iin janai
Wake up, feeling Awake! Sono speed de
Mukidashi no kokoro isso drive me crazy

Wow-o-woooo wo-wooo
Takaburu heart, mogitoru feel YEAH! (X2)
Wow-o-woooo wo-wooo
Osorezu ni tsuki susume
get some dangerous on,
just get some dangerous on,
just get some dangerous on tonight!!!

Traduzione
Comincio a correre fin da subito tra le tenebre della notte:
questo labirinto ammantato di semafori non ha fine.
Stasera sento il bisogno di un brivido, mi basta quello...
Se non forziamo al limite le circostanze, non ne gusteremo il senso di esaltazione.

La passione pulsa calda nelle vene,
l’impazienza mi è scolpita in fronte.
Non prenderla alla leggera, non guardarti più alle spalle.

È semplice: o la va o la spacca!
Seguendo l’istinto, per l’occasione di una vita!

Apriti un varco in mezzo ad una strada tortuosa,
risalendo fino alla vetta.
Una furia spietata, libera da costrizioni
nella miglior corsa della storia incontro alla vittoria!

Risveglia la passione! Dalle una scrollata!
Se la nostra è una danza appassionata, perché non giocar sporco?
Dai, con foga! Sveglia! L’andatura è quella...
Piuttosto che farmi andare fuori di testa, dammi il tuo cuore, così com’è.

A testa alta, anche se ti senti a pezzi
Fatti largo senza paura:
aggiungi un po’ di pepe a questa notte!

C’è un universo da scoprire al di là di questa strada? Un mondo nuovo di zecca.
Anche se la posta in gioco è tremendamente alta
stanotte non posso stare fermo a guardare. Non posso…
Sferriamo un calcio ad un mondo di cui non sappiamo ancora nulla!

L'eccitazione cresce e, man mano, le pulsazioni rispondono galoppando;
Se dovesse capitarti una svolta improvvisa no, non tirarti più indietro.
Andare avanti comporta compromessi:
segui l’istinto, passa all’attacco con l’anima e con il corpo!

Assapora la libertà ovunque tu vada
perché i tuoi margini possono essere superati.
Continua ad attaccare. Corri e tira! *”Run & gun”: Tecnica del basket.
Dobbiamo vincere e farlo in grande!

Scuoti quello che porti dentro! Dagli una scossa!
Spogliati dalle apparenze e punta in alto con tutto il coraggio che hai!
Risveglia i tuoi sensi! Pronto! La velocità è quella…
Trapassa le tenebre (perché) “tanto preso tanto speso. “

Sventola la bandiera, reggi il timone!
Fatti largo senza paura:
aggiungi un po’ di pepe a questa notte!

Dopo aver lanciato via gli occhiali da sole,
mi sono affrettato a passi pesanti nel cuore della notte.
In un paesaggio su cui scende la sera *lett: “che si fa scuro”
scioglierò i lacci al mio cuore, alla mia anima, solo a lei! Dai!

Apriti un varco tra una strada tortuosa,
risalendo fino alla vetta.
Una furia spietata, libera dalla costrizioni
nella miglior corsa della storia incontro alla vittoria!

È il caso di rivedere dove porre i tuoi limiti
ovunque tu vada, sentiti libero
Continua ad attaccare. Corri e tira!
Dobbiamo vincere e farlo in grande!

Risveglia la passione! Dalle una scossa!
Se la nostra è una danza appassionata, perché non giocar sporco?
Dai con foga! Sveglia! L’andatura è quella...
Piuttosto che farmi andare fuori di testa, dammi il tuo cuore, così com'è.

A testa alta, anche se ti senti a pezzi
Fatti largo senza paura:
accetta il rischio
fa che qualcosa di losco accada
basta che stanotte il pericolo sia il tuo mestiere!!!
 
Top
jemjem86
view post Posted on 4/5/2013, 21:13     +1   -1




*Genki*

Traduzione & Qc: Lorry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: NEWS Zero Special 2010.01.19
Romanji
Miageru sora wa itsumo tada aoi dake ja nai
hito wa itsumo omae ni yasashii dake ja nai.
Arashi no yoru wa aa nakisou ni narunda yo.
Moshimo anata wa soba ni itekureta nara…

Ugoki hajimeta machi wa omae ga inakute mo
maru de shiran kao de mawari tsuzukete yuku darou.
Jibun dake tomatte aseri dake nomikonde yuku
Dakara anata ga soba ni itekureta nara
itekureta nara….

Aa makesou ni mo naru
hekotaresou ni naru
genki dase yo hora! Genki genki woo
Omae no koe de utaidase
Kono sekai ga omae no mono da
omae dake no mono da.

Michi de hirotta saifu wo chuushin wo sono mama ni
kawa ni sutete mitara nanika ga
kowaresou ni natta yo.
Yuugure no sora wa aa nakisou ni narunda yo
Moshimo anata ga soba ni itekureta nara
itekureta nara

Aa yurusenai darou?
Hikisagarenai darou?
Genki dase yo hora! Genki genki woo!
Omae no koe de utaidase

Kono sekai wa omae no mono da
omae dake no mono.

Otona wa nanika shite wa kurenai
nanimo oshiete wa kurenai yo.
Ima omae wa omae no me de
kono sekai wo miru shika nai.

Moshi sono me ga tsubureta nara
mimi wo sumaseba ii
tori no saezuri kigi no zawameki

chikatetsu ya kuruma no noizu
biru no aida wo fukinukete yuku kaze no oto wo.

Sono mimi wo ubawaretara
mada te no hira ga aru
te no hira de sekai wo kanjite
Iya, sekai nante iranai

Anata dake soba ni itekureta nara
sore dake de ii.
Te no hira de yubi no saki de
anata no hoo ni furetai.

Aa yume no naka de mo anata ni aitai
Donna kotoba yori sono kimochi wo
shinjirareru no ga omae no kibou.

Aa makesou ni mo naru
hekotaresou ni naru
genki dase yo hora! Genki genki woo
Omae no koe de utaidase
Kono sekai ga omae no mono da
omae dake no mono da.

Traduzione

Il cielo che vediamo non è sempre e solo blu,
le persone non ti riserveranno sempre e solo gentilezze.
Le notti di tempesta beh, mi fanno venir voglia di piangere.
Se solo ci fossi tu al mio fianco…

Anche se non sei qui, la città ha cominciato a brulicare di vita *Lett: “senza che nessuno gli dia importanza.”
e continuerà a farlo tra l’indifferenza di tutti.
Solo io mi son fermato per ingoiare appena l’insofferenza.
Tanto più se fossi qui, accanto a me
se fossi qui…

Ah, sei lì lì per cedere,
stai per perderti d’animo
dai, tirati su! Forza e coraggio!
Tira fuori la voce e canta!
Questo mondo è in mano a te
è solo cosa tua.

Non ho aperto il portafoglio che ho trovato per strada:
quando l’ho gettato nel fiume
mi è parso che qualcosa, dentro, si sia frantumato.
Quando il sole cala beh, mi vien voglia di piangere.
Mi basterebbe che tu stessi accanto a me,
magari fosse così…

Non puoi perdonartela , eh?
Non vuoi tirarti indietro, no?
Forza, non ti abbattere! Avanti! Dai!
Schiarisci la voce e canta!

Il mondo è ai tuoi piedi,
puoi disporne come vuoi.

Gli adulti non muoveranno un dito
non ti insegneranno niente di niente.
Adesso ti restano solo i tuoi occhi per osservare questo mondo
e solo quelli.

Se quegli stessi occhi dovessero tradirti
tendi le orecchie
al cinguettìo degli uccelli, al fruscìo degli alberi,

al chiasso della metropolitana e delle automobili
al vento che soffia e fischia tra un edificio e l’altro.

E se venissi privato anche dell’udito
ti rimangono ancora le mani:
tasta il mondo con i tuoi palmi.
Anzi no. Non hai bisogno di lui.

Se solo fossi qui
ne avrei abbastanza.
Voglio toccarti le guance con questa mia mano,
con la punta delle dita.

Ah, vorrei vederti anche solo dentro ad un sogno!
Più che nelle parole, credi in queste emozioni:
prega che per te sia così.

Ah, sei lì lì per cedere,
stai per perderti d’animo
dai, tirati su! Forza e coraggio!
Tira fuori la voce e canta!
Questo mondo è nelle tue mani
è solo cosa tua.

Edited by Matsujunna - 7/7/2013, 22:36
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 30/7/2013, 00:14     +1   -1




*FACE to Face*
Traduzione e QC: Lorry85
QC JAP: Dark Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: PV+2013.07.06 THE MUSIC DAY

Romanji
Fukitsukeru kaze mo kirisaku you ni
kokoro no mama ni hashitte tsuita basho de
Utsumuku koto mo naku miageru koto mo naku
ishi wo motazu ni nagareru kodoku daite

Kagami no naka furimuku senaka wa
te wo nobashitemo tsukamenai reality
Aa hitotsu dake.
Hitori dake kono sugata wo

Ore ga dare ka? Dare ga ore ka? Dare ka?
Yuzurenai ima motome tsuzukete…

Ari no mama aru ga mama
seou destiny sakebi tsuzukete
kazaranai hadaka no my heart kowareru made

Sou mitsumeai mitomeai
shinjiaeru.

Modorenai, tomarenai
yoru ga kitemo
owaranai story.

Kasundeku tooi keshiki no naka
nukumori sae mo todokanai kotoba kawashi
Omoi egaku sugata kako ka riaru ka sae
imi wo motazu ni tsunagaru furi wo shiteru

Deai wo shiri te ni shita nukumori
hontou no jibun ni tachi mukau Night & day
Ah, yume janaku uso janaku 
kono sugata wo

Kanjite iru. Mogaite iru
ore to iu "ima" tsuranuku tame ni

Ari no mama aru ga mama
subete history kizami tsuzukete
nando demo riaru na my heart tsubureru made

Sou, butsuke ai aishi ai
shinji aeru

Modoranai tomaranai 
Kyou mo asu mo… Nakusanai feeling.

Me no mae ni utsuru jibun wa shinjirareru? 
Mitomerareru no?
Koete yuke subete wa from my heart…

Ari no mama aru ga mama
seou destiny sakebi tsuzukete
kazaranai hadaka no my heart asu no saki he

Sou mitsumeai mitomeai
shinjiaeru.

Ore dake ga, ore dakara tabi wa tsuzuku
owaranai story.

Traduzione
Come se sferzassi perfino il vento che mi soffia contro,
ho fatto rotta là dove, seguendo il cuore, sono arrivato di corsa.
Senza nemmeno guardare dove mettevo i piedi, tantomeno alzare lo sguardo
in preda agli eventi, aggrappato alla solitudine.

Un profilo che, allo specchio, mi volta la schiena
una realtà che, pur protendendomi verso di lei, non riesco ad afferrare.
Ah, è solo una.
Una sola è l’immagine che resta.

Io chi sono? Chi sono io? Chi?
Continuo a rincorrere un presente a cui non voglio esser secondo…

Così come sono, con quello che ho
continuo a gridare caricandomi il peso del destino
fino a quando il mio cuore, svuotato e nudo, si ridurrà a pezzi.

Esatto: guardandoci negli occhi, riconoscendo la presenza l’uno dell’altro
credendoci a vicenda.

Non posso fermarmi, tornare indietro
anche se sopraggiungesse la notte,
è una storia senza finale.

In un paesaggio che si fa lontano e fosco
ci scambiamo parole da cui non trapela calore.
Nell'immagine che mi son voluto creare, ho preteso di unire
senza un reale significato il passato e la verità.

Consapevole di un incontro e del calore che ho ricevuto,
giorno e notte mi confronto con ciò che sono davvero.
Beh… Questo aspetto non è frutto dell’immaginazione
nemmeno reale.

Lo sento. Ci lotto contro
per riuscire a far breccia in un attimo che mi appartiene.

Per quello che è, così come sono 
continuerò ad incidere tutto quanto nella storia
fino a quando il vero me stesso sarà fatto a pezzi non so quante volte.

Sì: è scontrandoci, è amandoci
che possiamo fidarci l’uno dell’altro.

Non posso fermarmi: è un viaggio di sola andata
Sia oggi che domani... Un sentimento di cui non possiamo disfarci.

Posso confidare in quell’io che si riflette davanti ai miei occhi?
Saprò accettarlo?
Varcherò qualsiasi cosa, con l’aiuto del mio cuore…

Con quello che sono, per quello che sono,
continuo a urlare facendomi carico della sorte
finché il mio cuore, disarmato e alla mercé, si spingerà incontro al domani.

Esatto: è guardandoci negli occhi, riconoscendo la presenza l’uno dell’altro
credendoci.

Continuerò questo viaggio e lo farò da solo, per me solo
in una storia dove la parola fine non esiste.

Edited by Matsujunna - 8/8/2013, 13:24
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 16/12/2013, 14:16     +1   -1




Snowflake
Traduzione e QC: jejja88
Revisione: Lorry85
QC JAP: Dark Lilith


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Itsu datta ka na?
Shiroi iki wo haite 
te wo tsunagi atta.

Machi no hikari ga kimi no yokogao de
boku kara wa utsukushiku mieta yo.

Samusa nante kanjinakatta
Toki ga modoru nara boku no sei dakara
Deatta toki no you ni 
sunao ni

Kono te kara
afureru kimi to no kirei na omoide ga
suna no you ni ochite iku.

Soko ni aru osoroi no yubiwa wa doushiyou 
Boku ni wa suterarenai.
Odori akasu yoru no machi wo
mu no sekai wo hitasura.

Afureru kimi to no omoide wa
sou, suna no you ni 
kobore ochite iku.

Itsu no toki ta ka
Onaji moufu no naka
mirai wo hanashita.

Itsumo no kuse de okitara yoko ni wa 
kimi ga iru ki ga surunda.
"Sayounara"

Kono te kara
afureru kimi to no kirei na omoide ga
suna no you ni ochite iku.

Soko ni aru osoroi no yubiwa wa doushiyou 
Boku ni wa suterarenai.
Kono mama zutto dakishimetai 
Kono mama zutto kanjite.

Afureru kimi to no omoide wa
sou, suna no you ni 
kobore ochite iku.

Fuyu no kisetsu no sei kana
utakata no yume na no kamoshirenai
Soredemo kimi wo omou yo.

Ah, haaa…

Kono te kara
afureru kimi to no kirei na omoide ga
suna no you ni ochite iku.

Soko ni aru osoroi no yubiwa wa doushiyou 
Boku ni wa suterarenai.
Odori akasu yoru no machi wo
mu no sekai wo hitasura.

Afureta kimi to no omoide wa
sou, suna no you ni 
tsumi agete iku.

Traduzione
Quando è stato?
Ci tenevamo per mano
mentre il nostro respiro biancheggiava nell’aria.

Ti ho guardata e il tuo profilo era incantevole
sotto le luci della città.

Non avvertivo nemmeno il freddo:
Se il tempo tornasse indietro, allora la colpa sarebbe mia
come quando ti ho incontrata
con sincerità…

Da queste mie mani
sgorgano meravigliosi i ricordi creati con te, 
copiosi come granelli di sabbia.

Cosa dovrei farmene della coppia di anelli che ho qui?
Non trovo le forze per gettarli.
La notte scende danzando sulla città
e io vorrei soltanto che il mondo non esistesse più.

Quegli irrefrenabili ricordi creati assieme a te,
proprio loro, sì,
si riversano come la sabbia.

Quand’è capitato?
Parlavamo del futuro
sotto la stessa coperta.

Quando, come mio solito, mi sveglio
mi sembra che tu sia accanto a me. 
“Addio”

Da queste mie mani
sgorgano meravigliosi i ricordi creati con te,
copiosi come granelli di sabbia.

Cosa dovrei farmene della coppia di anelli che ho qui?
Non riesco a gettarli via.
Vorrei tenerti stretta così, per sempre.
Così e sentirti (mia) tutto il tempo.

Quegli irrefrenabili ricordi creati assieme a te,
proprio loro, sì,
si riversano come la sabbia.

Chissà se è colpa dell’inverno
o forse era un sogno (sciolto) in una bolla di sapone…
Comunque sia, il mio pensiero vola a te.

Da queste mie mani
sgorgano meravigliosi i ricordi creati con te,
copiosi come granelli di sabbia.

Cosa dovrei farmene della coppia di anelli che ho qui?
Non trovo le forze per gettarli.
La notte scende danzando sulla città
e io vorrei soltanto che il mondo non esistesse più.

Quegli irrefrenabili ricordi creati assieme a te,
sì, non fanno che ammassarsi
come la sabbia.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 9/8/2014, 12:53     +1   -1




HEY WHAT’S UP?
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Ladies and gentleman boys and girls everybody

Hey my ladies utaunara
and the gentleman sawaidekou
Kitto dasakute mo ii kara
omoide zenbu egao de umete

Koukai shinaide ikou haji sutete kou Wah Wah Wah Nah Nah Nah
Kibun joujou ni ikou tenshon imada ni Up Up Up Nah Nah Nah

Ladies and gentleman boys and girls everybody
Saikou no ima wo
Ladies and gentleman boys and girls everybody
Say Woh Oh Oh Woh Oh Oh!

Hey what's up? Let's summer time!
Sugu doresu appu shite
Woh oh oh oh Woh oh oh oh

Hey what's up? Let's summer time!
Hontou no egao wo Baby
Woh oh oh oh Woh oh oh oh

Ai to me
for you
For everyone
Hey what's up? Let's summer time!
Yuuwaku ni daibu shite…
Woh oh oh oh.

Baby Rock Your Body
Baby Rock Your Body
Baby Rock Your Body

Hey my ladies tsudoeba
and the gentleman no riido de
hatobiito to shinku shite iku
Tameta sutoresu fukitobasu kono music

Taiyou no shita de gangan hizashi ga Wah Wah Wah Nah Nah Nah
ima wa suki na uta dake gangan agete Up Up Up Nah Nah Nah

Ladies and gentleman boys and girls everybody
Yume no you na ima wo
Ladies and gentleman boys and girls everybody
Say Woh Oh Oh Woh Oh Oh!

Hey what's up? Let's summer time!
Motto supido appu shite!
Woh oh oh oh.
Hey what's up? Let's summer time!
Omou ga mama ikou Baby
Woh oh oh oh.

Ai to me
For you
For everyone
Hey what's up? Let's summer time!
Michi he to daibu shite…
Woh oh oh oh.

Baby Rock Your Body
Baby Rock Your Body
Baby Rock Your Body

Ladies and gentleman boys and girls everybody
Sutekina shunkan wo
Ladies and gentleman boys and girls everybody
Say Woh Oh Oh Woh Oh Oh!

Hey what's up? Let's summer time!
Sou hiito appu shite!
Woh oh oh oh Woh oh oh ho.

Hey what's up? Let's summer time!
Saikou no egao wo Baby
Woh oh oh oh Woh oh oh ho.

Hey what's up? Let's summer time!
Boryuumu appu shite
Woh oh oh oh Woh oh oh ho.

Hey what's up? Let's summer time!
Hontou no egao wo Baby
Woh oh oh oh Woh oh oh oh

Ai to me
for you
For everyone
Hey what's up? Let's summer time!
Yuuwaku ni daibu shite…
Woh oh oh oh Woh oh oh ho.

Ladies and gentleman boys and girls everybody
Ladies and gentleman boys and girls everybody

Traduzione
Voi tutti! Donne e uomini, ragazzi e ragazze!

Voi signore, se volete cantare
e voi, signori miei, fatevi sentire!
Dal momento che non importa se sei in tiro:
riempi tutti gli spazi dei pensieri con un sorriso!

Vivi senza rimpianti, la vergogna lasciala dov’è!
Vai al massimo, l’atmosfera si sta scaldando!

Signore e signori, ragazze e ragazzi… Tutti quanti!
Il meglio è adesso.
Voi tutti! Donne e uomini, ragazzi e ragazze!

Ehi, come va? È tempo d’estate!
Fai presto a sistemarti!

Gente, come va? E’ arrivata l’estate!
Piccola, fuori un sorriso sincero!

L’amore che mi dai
è per te.
Per tutti!
Ehi, come va? È tempo d’estate!
Sprofonda nella tentazione…

Piccola, dagli una mossa.
Scuoti il corpo.

Su ragazze! Quando vi trovate
e lasciate il gioco in mano agli uomini,
fate che i battiti del cuore si accordino con il ritmo…
Che questa musica spazzi via tutto lo stress accumulato!

Ora devi solo farti trascinare dal ritmo dalla tua canzone del cuore
sotto i raggi battenti del sole…

Voi tutti! Donne e uomini, ragazzi e ragazze!
Adesso è come stare dentro una favola!
Voi tutti! Donne e uomini, ragazzi e ragazze!

Ehi, come va? È tempo d’estate!
Stringi ancora un po’ i tempi!
Gente, come va? E’ arrivata l’estate!
Piccola, va’ dove ti porta il cuore!

Amami
Per te.
Per ognuno di voi!
Ehi, che succede? È tempo d’estate!
Buttati anche se non sai dove…

Piccola, dagli una mossa.
Scuoti il corpo.

Voi tutti! Donne e uomini, ragazzi e ragazze!
Che momento F-A-N-T-A-S-T-I-C-O!
Signore e signori, ragazze e ragazzi… Tutti quanti!

Ehi, come va? È tempo d’estate!
Esatto! Su di giri!

Ehi, che succede? È tempo d’estate!
Fuori un sorriso che di meglio non ce n’è!

Ehi, come va? È tempo d’estate!
Alza il volume!

Gente, come va? E’ arrivata l’estate!
Tesoro, sorridi di cuore!
L’amore che mi dai
è per te.
Per tutti!
Ehi, come va? È arrivata l’estate!
Tuffati nella seduzione…

Voi tutti! Donne e uomini, ragazzi e ragazze!
Signore e signori, ragazze e ragazzi… Tutti quanti!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 14/11/2014, 22:47     +1   -1




MONSTER NIGHT
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
IT’S A CRAZY PARTY SO WHY DON’T YOU JOIN US?
A SECRET PARTY, IT’S TIME TO START IT.

I WANT TO THANK YOU FOR SHOWING UP
I ' M YOUR PILOT TO THE WORLD OF FEAR
Kyou mo hibiku noroi no koe ga “Aburakadabura ~”

Kumo ga yureru rizumu de
te wo tori warutsu odorimashou
Medusa ? Furanken ?
WHICH ONE IS YOUR TYPE ? BOTH OF THEM GO BERSERK!

Sou koyoi no hikari wa kyouki na full moon
oretachi no chi ga sawagu
Saa ! Shikakero ! Kyoufu no torappu wo !
Mou nigasanai! LET ' S EAT !

LA LA LA LA LA LA WE 'RE ALL RISING ! CRAZY PARTY !
LA LA LA LA LA LA WE 'RE AMAZING ! FUNKY PARTY !
Motto mitashite SCREAM FOR ME! SHOW ME FEAR!
MAKE IT! (x3) *in 3 colori diversi*

ARE YOU HAPPY ? Tsumanna ~ i !
ARE YOU SMILING EVERY DAY ? Zenzen tsumanna ~ i !
SO GREAT ! SO GREAT ! WE KNOW HOW TO HAVE FUN
THIS IS " THE MONSTER NIGHT!”

Kui chirakase zenbu nomi hose
bad songs kanadero saa daigasshou!
Juice kurenakya abare sawagu zo
Kami mo hotoke mo GIVE UP !

LA LA LA LA LA LA WE 'RE ALL RISING ! CRAZY PARTY !
LA LA LA LA LA LA WE 'RE AMAZING ! FUNKY PARTY !
Motto mitashite SCREAM FOR ME! SHOW ME FEAR!
MAKE IT! (x2) *in 3 colori diversi*

Saa! Shitometa kyoufu no torappu ga! Sotto aitara---
OH oretachi no kingu! Warera no shihaisha!
Atsumare BE QUIET!

LA LA LA LA LA LA WE 'RE ALL RISING ! CRAZY PARTY !
LA LA LA LA LA LA WE 'RE AMAZING ! FUNKY PARTY !
Motto mitashite SCREAM FOR ME!
MORE AND MORE ! SHOW ME FEAR!
MORE AND MORE SCREAM FOR ME! SHOW ME FEAR!
MAKE IT! (x4)

Traduzione
È una festa che ha del folle… Perché non ti unisci a noi?
È ora di aprire le danze di questa festa di cui nessuno sa!

Grazie per esser venuta.
Sarò io a condurti nel mondo del terrore.
Anche oggi risuonano le parole della maledizione: “Abracadabra!”

Prendi per mano qualcuno e balliamo un valzer
al ritmo dettato dai ragni.
Medusa? Frankenstein?
Qual è il tuo tipo? Tanto entrambi diventeranno delle furie!

Eccome! Stanotte la luce della luna piena porta alla pazzia
il sangue scalpita nelle vene!
Avanti! Seminiamo trappole per spaventarla!
Non puoi più scappare! Mangiamo!

♫ Teniamo alto lo spirito in questo pazzo party!
♪ Siamo impagabili! Che festa stramba!
Versa, versa! Piantaci un urlo! Fammi vedere che hai paura!
Fallo!

Sei felice? Che no~ia!
Ti ricordi di fare un sorriso ogni giorno? Che super noiss~ima!
Geniale! Perfetto! Siamo speciali quando si tratta di divertirsi!
È la Notte dei Mostri!

Mangia fino all’ultimo boccone, svuota il bicchiere!
Strimpella le peggiori canzoni! Tutti a cantare!
Dammi del succo! Con furia cediamo agli stravizi!
Sia gli Dei che Buddha hanno alzato bandiera bianca!

♫ Che party fuori di testa! E siamo noi a tener botta!
Siamo incredibili! Una festa senza precedenti!
Dammene ancora! Strilla pure! Mostrami che hai paura!
Fallo!

Ecco! È finita nella trappola della paura! Se proviamo ad aprirla…
Il nostro sovrano! Il nostro capofila!
Adunatevi e fate silenzio!

♫ Teniamo alto lo spirito in questo pazzo party!
♪ Siamo impagabili! Che festa stramba!
Versa, versa! Piantaci un urlo!
Di più! Ancora! Fuori la paura!
Su! Grida! Più forte!
Fallo!
 
Top
84 replies since 9/6/2008, 17:31   12231 views
  Share