Testi dei KAT-TUN ed elenchi releases, (link a tutti i video della sezione)

« Older   Newer »
  Share  
•concy™•
view post Posted on 9/6/2009, 12:35 by: •concy™•     +1   -1




Someday for somebody
Traduzione: Miaoai
Adattamento: Lorrry85


Video in Hardsub: Cartoon KAT-TUN II You

Romanji
Te wo tsunaidari, koe wo kiitari,
warai aetara ii na.
Doredake no hito to meguri aeru no darou?
Tasukeraretari, sasaeteitari,
wakari aetara ii na.

Doredake no kokoro to fureatte kita darou?
Ima no ichibyou ni, kizutsukete itami daite.
Ima no ichibyou ni, umarekuru inochi wo daite.
Ima no ichibyou ni, “eien” wo shiru koto mo aru.
Bokura wa kono te wo tsunagi nagara, ikite irunda.

Motome attari, mitome attari,
tsutaeraretara ii na.
Doredake no yume wo mitsukete yukerun darou?
Hanarete ittemo, toki gatattemo,
shinji aetara ii na.

Doredake no namida to fukiatte kita darou?
To someday for somebody
to somewhere for something.
Ima wa dekinakute kurushikute, nageku kotomo:
itsuka sono omoi todoku higa kuru to ii ne.

Sousa eien ni onaji hi wa, tsuzukanai kara.
Bokura wa hikari wo sagashi nagara, ikite irunda.
Chippoke na boku mo dekiru koto ga aru kara.
Koko kara doko ka he ikeru toki ga kuru darou ka?

Ima no ichibyou ni, kizutsukete itami daite.
Ima no ichibyou ni, umarekuru inochi wo daite.
Ima no ichibyou ni, “eien” wo shiru koto mo aru.
Bokura wa kono te wo tsunagi nagara, ikite irunda.

Ima no ichibyou ni, kizutsukete itami daite.
Ima no ichibyou ni, umarekuru inochi wo daite.
Ima no ichibyou ni, “eien” wo shiru koto mo aru.
Bokura wa kono te wo tsunagi nagara, ikite irunda.

Traduzione
Sarebbe bello poterti tener per mano, ascoltare la tua voce,
ridere ancora assieme.
Chissà quante persone diverse incontreremo?
Sarebbe bello aiutarsi, sostenersi a vicenda,
riuscire a comprendersi.

Chissà se il mio cuore può raggiungerti
Ora, in questo istante, accetta il dolore di questa ferita.
Ora, in questo istante, accogli la vita che ti è stato concesso di rivivere.
Ora, in questo istante, possiamo capire cosa sia “per l’eternità”.
Perché finché ci terremo per mano, sentirò di esser vivo.

Sarebbe bello desiderarsi, cercarsi reciprocamente,
poter dire quello che sentiamo.
Chissà quali sogni troveremo ancora per noi?
Sarebbe bello se, indipendentemente dalla distanza e dal tempo,
riuscissimo ancora a fidarci l'uno dell'altro.

Chissà quante lacrime dovremo affrontare ancora?
C'è un giorno per qualcuno
e un posto per ogni cosa.
Se non facciamo qualcosa ora, poi potremo pentircene:
sarebbe bello che un giorno potessimo dire quello che sentiamo.

Perché è inevitabile: prima o poi, lo stesso giorno finisce.
Finché cercheremo quella luce, sentirò di esser vivo.
C’è qualcosa che anche io, per quanto insignificante, sono in grado di realizzare.
Arriverà anche per me il momento di congedarmi da qui e andare avanti?

Ora, in questo istante, accetta il dolore di questa ferita.
Ora, in questo istante, accogli la vita che ti è stato concesso di rivivere.
Ora, in questo istante, possiamo capire cosa sia “per l’eternità”.
Perché finché ci terremo per mano, sentirò di esser vivo.

Ora, in questo istante, accetta il dolore di questa ferita.
Ora, in questo istante, accogli la vita che ti è stato concesso di rivivere.
Ora, in questo istante, possiamo capire cosa sia “per l’eternità”.
Perché finché ci terremo per mano, sentirò di esser vivo.

Edited by Romantica* - 11/2/2011, 11:48
 
Top
84 replies since 9/6/2008, 17:31   12237 views
  Share